FANDOM


Misc

--Dow lord 07:40, 25 May 2006 (PDT) The computer they had said "Electromagnetism Activity Detected". I put it here because I don't think it's important enough for the main article.

">/ 7418880", "Electromagnetic Anomaly Detected" Image:Lost0223_anomaly.png --Recurr 13:11, 25 May 2006 (PDT)
Found "4 * 8 * 15 * 16 * 23 * 42 = 7418880" from The Numbers --Recurr 13:38, 25 May 2006 (PDT)


--Pilotbread Working for one of the graphics companies that works with the Lost team, I saw stock footage that was used in The Listening Station was labled "Stock Footage: Antarctic" which seems to confirm the location being in antarctica

Very nice info. However, I wouldn't consider that to be confirming evidence of the location of the listening station until there is other evidence presented within "canon" to confirm.--Bernini 12:07, 25 May 2006 (PDT)


The two men

An open theory here. While the two men may be played by different actors, they look strangely similar to Hurley & Locke's bosses respective or irrespectively. hmmmmm НародныйАртист 19:14, 8 June 2006 (PDT)

Did they 'miss' the anomaly that caused the crash?

I'm not sure it's clear enough to include that as Fact. If I recall, one of the technicians said something along the lines of 'Did we miss it? How long has that been there?' Can anyone confirm either way?

As far as I can remember they were pretty psycho and scared cause they were about to miss another one.. can anyone with a tivo clear this up? :) Hudd talkcontrib 08:17, 25 May 2006 (PDT)

I'm going to move it to theory. They did miss one, although it is unconfirmed that the missed anomaly was the one that caused the crash.--Bernini 08:28, 25 May 2006 (PDT)

ok, but if they do say they missed one (you know, reruns and tivos and such, confirmation) than we at least should say "they missed a signature warning" in the facts and say "the sig. they missed was the one that crashed 815" down at the theories.. Hudd talkcontrib 08:48, 25 May 2006 (PDT)
That sounds like a good way to handle it. GateKeeper 08:52, 25 May 2006 (PDT)
I think that's what I did, no? Also.. I pulled the rather ill-informed theory that the station is off the coast of Sri Lanka. 1.) Um, Sri Lanka does not resemble the arctic and 2.) Sri Lanka's mountains are in the interior, not exterior of the country.--Bernini 11:38, 25 May 2006 (PDT)

Also... wasn't there potentially a small "discharge" when Locke first saw the hieroglyphs? Could have been that one as well...--Bernini 16:11, 25 May 2006 (PDT)

Portuguese Language

  • Apparently there are thirty-three Portuguese dialects listed in this link to Wikipedia. Many of these dialects are said to resemble Brazilian Portuguese. Several are in India, where some former Portuguese colonies existed. Several others are in Africa. Macau is an island near China which is Portuguese. This could explain why many Brazilians posting here disagree that it's Brazilian, with European Portuguese speakers disagreeing it's European Portuguese. --Victorcoutin 12:41, 2 May 2007 (PDT)

Not Brazilian & Not Portugal-ese (not from Portugal)

They attempt to speak Brazilian Portuguese, however they do have a strong anglo-ish accent. I don't know if that's accidental, since the producers went so far as to making Sayid's Iraq scenes in Arabic and Jin and Sun's in Korean... I'm a native speaker of Brazilian Portuguese, by the way. Antiuser 18:50, 25 May 2006 (PDT)

I really disagree that. I'm Brazilan too and I think they are Portuguese. It is a fact that Brazilian languages and contraction influences the countries that speaks Portuguese — mostly because the transmitions of Globo International Network. Portuguese people learned the 'tá' (contracion of 'está' meaning 'to be') and many others. If you hear with attention, the only thing we may note is one or other word that sounds artificial, because of the dialogue, not the accent. --DelBra 23:53, 6 Jun 2006 (GMT +3)

I strongly disagree: I'm portuguese and they are speaking Brazilian portuguese for sure! --Mneves 06:42, 8 June 2006 (PDT)

They are from Portugal and probably are Portuguese, the accent match. They're not Brazilian and I don't think a series of that magnitude will let pass a mistake like 'american-playing-fake-brazilian' --DelBra 23:48, 6 Jun 2006 (GMT +3)

What, DelBra, sort of like letting a British Asian play an Iraqi (Naveen Andrews playing Sayid)? Americans can play a fake Brazilian, it's called acting. Just because the actors are really American doesn't mean the characters aren't supposed to be Brazilians speaking Portugese. --Andyroo316 20:17, 17 June 2006 (GMT)

Well, I'm brazillian and untill see this discussion was sure about that two men being portuguese. Their accent is not brazillian (like the "s" very short, or the "a" "hushed up"), since is not possible to see any accent of noth americans speaking portugese (like the "r" long-pronouced). I believe only with this infomation will not be possible to determinate were are they from. May be possible only admit theiy speek "very unusuall noth american portuguese". --Ricardo (msg) 13:52, 1 August 2006 (PDT)

DelBra and Ricardo, if you think they're speaking the original Portuguese, then you have no idea how we speak in Portugal. Accents do not tell much, given that the actors aren't Portuguese. It is in the expressions that are used that the key for this charade lies. It is almost impossible to find 2 Portuguese people that would have a conversation in the way those two characters have. --iXandito 08:40, 21 August 2007 (PDT)

Perhaps the Portuguese that is being spoken in this scene is a variety that is still spoken within the Hawaiian Portuguese community? For a deeper look into this question, refer to the above section entitled "portuguese?". ~~Saukkomies 16:05, 19 April 2007 (EDT)

I have a question for you Portuguese speakers out there. Could their unusual Portuguese be due to the fact that they are speaking a Hawaiian variant of that language? In Hawaii (especially on the island of Oahu where Lost is filmed), there is a fairly sizeable Portuguese community that has lived in Hawaii from almost the beginning of the time outsiders began moving to the islands in the mid 1800s. They were originally called "Pokiko"[1] by the native Polynesian Hawaiians, but today are known as "Portagees"[2] (with a "hard G"). The largest immigration of Portuguese people to Hawaii took place starting in the 1880s, when sugar cane plantation owners brought many people who were from the Madeira Islands[3] in the Atlantic Ocean to Hawaii to work the fields. I believe they thought that the Madeirans would be used to living on an island in the middle of nowhere, and would be willing to work for little money, so that is why they chose them. The Portuguese have over the years contributed a lot to the Hawaiian culture, including introducing the Plumeria Tree[4] and the Ukelele[5]. As is the case with many immigrant populations, the Hawaiian Portuguese have retained a lot of cultural traditions and anachronistic vestigigial and archaic leftovers from the earlier years when the majority of the immigrants came to the islands. So here is my question: Perhaps the Portuguese that is being spoken in this scene is a variety that is still spoken within the Hawaiian Portuguese community? If so, then this could be due to the fact that the person that translated the script for Lost was a local Hawaiian Portagee... Just a theory. Please, if anyone knows about this, reply not only to this thread but to my own email, too. Thanks! --Saukkomies

- I think that the majority of users here (myself included) have realized that the language they are speaking is Portuguese from Brazil. As I stated in my article edit (which was edited back by someone else shortly after), although their accent doesn't correctly match any Portuguese accent (neither the native nor any colonial accent), the sentence construction CLEARLY matches the Brazilian Portuguese. I am Portuguese and, as many other users from Portugal and Brazil, I can also assure the community that they are talking Brazilian Portuguese. The weird accent is caused by a serious case of bad casting. Thanks! --Garmonbozia

Brazilian

It's not only the accent - the phrasal structure, enunciation and choice of words and expressions are very characteristic of Brazilian Portuguese. Antiuser 11:55, 8 June 2006 (PDT)

The speakers use soft "t"s and "d"s, indicating Brazilian Portuguese. Further, #1 uses the phrase "a gente" repeatedly, and they both use 'você' for the second person familiar, which in Iberian Portuguese would be 'tu'. --Paulista 15:49, 4 July 2006 (PDT)

They are most surely speaking brazilian portuguese, here's a couple of examples:

  • "Há quanto tempo tá fazendo isso?" would be "Há quanto tempo 'tá a fazer isso?" if they were from Portugal. (BTW, DelBra, the use of "tá"-like contractions doesn't come from Brazil, their use predates brazilian soaps on portuguese TVs - actually, it predates TV in Portugal altogether, but I digress...)
  • "eles vão matar a gente!" would be "eles vão-nos matar!"
  • "quebrou" is rarely used, the usual word for "broken" is "estragado", or "estragou" for "broke".

However, one must remember that the producers may intend for them to be portuguese, but got a brazilian to translate the lines without realizing that the two portuguese variants have more differences than, say, British English vs. American English. This is very common in hollywood movies, supposedly portuguese people speaking brazilian portuguese. And... it is also very common to see american or otherwise non-native portuguese speakers playing portuguese characters, so I wouldn't rely too much on accents. --Carlos Rodrigues

Sure they are brazilian characters, played by american actors (trying to speak brazilian portuguese).

I strongly disagree: I'm portuguese and they are speaking Brazilian portuguese for sure! --Mneves 06:42, 8 June 2006 (PDT)

I'm Brazillian and I'm sure they are speaking Brazilian portuguese. But while the actors are non-portuguese speakers they say things that aren't sepeaked correctly(pay attention to they english while one of them talks with Penelope) --BraRafaelBra 06:33, 19 June 2006 (PDT)

I am sure they are non-native Portuguese speakers trying to speak Brazilian Portuguese. I heard that a Brazilian actor is going to take part of the third season, what may confirm that did not have time to find a native Portuguese speaker before. Mauro

Listening Post

The reason the listening post received a signal a second time in the season-ender was possibly because the magnetic buffer around the island was interrupted. The listening post did not intercept the magnetic event that shook the island and involved a bright light. What the listening post intercepted was an electronic tracking beam broadcast by the sail boat. The electronic tracking beam was shielded by the magnetic mechanism on the island and when it was disabled the listening post could hear the unshielded beam. The first time this happened what on Sept. 22 when the plane fell from the sky.

--Redtruck 18:59, 26 May 2006 (PDT)

Why would it say "Electromagnetic Anomaly Detected"?--CaptainInsano

Jack at the Listening Station?

Apparently, one of the guys at the listening station was played by Matthew Fox. Could this mean that Jack was at the listening station or maybe it was his twin/clone? Can anyone confirm or deny this rumour? --Rufus 03:10, 27 May 2006 (PDT)

He's Len Cordova, altough I personally think "Len" is a fake created by LOST producers, I mean, just look at how vague his filmography is and the little amount of photographs of him available

Could also be the producers sought a look a like of Matthew Fox, just to whipe up the whole "Bad Twin" theory again... -- Bramme 05:32, 27 May 2006 (PDT)

Just had a close look at the guy in the listening station again (Oz?). They do look VERY similar but apparently the producers have dismissed this rumour already on the podcast so I guess that's the end of that!--Rufus 06:45, 27 May 2006 (PDT)

I never thought he looked like Matthew Fox - it should be removed from the page now that the producers denied it. Neven 18:58, 27 May 2006 (PDT)

Background music?

Just watched the final episode again wearing headphones (with the volume up loud!). It wasn't completely clear, but the music sounded like an acoustic gituar version of Mama Cass's Make Your Own Kinda Music, as featured in the first episode of seson 2. Can anyone confirm this?

--Slime1982 18:12, 28 May 2006 (PDT)

Photographs / Character connections

Browsing through the promotional photos for the finale in the photo gallery at lost-media.com, you can see these two guys have some family?/friends? photographs standing around. Knowing this show, these photographs could prove to be significant, if we're to see more of these guys, which I guess we will. [6] [7] --Jonathan Fakenham

Terminal Output

For what it's worth, I queried the four IP addresses listed in the terminal output message at arin.net (http://ws.arin.net/cgi-bin/whois.pl). All are registered to Internet Assigned Numbers Authority; 4676 Admiralty Way, Suite 330; Marina del Rey, CA 90292-6695 (http://www.iana.org). According to the info, the entire block of IP addresses 10.0.0.0 to 10.255.255.255, are "reserved for special purposes."

JakeApple 20:10, 31 May 2006 (PDT)

Yep, those are "private addresses". They're often used by people who want to run an IP network without using "real" IP addresses, which are a limited resource, or maybe they want to keep their network isolated from the internet at large. IP addresses in the format of 10.x.x.x are often used in movies and TV shows for the same reason that fictional phone numbers start with 555, and troubled airlines are called "Oceanic". :) --Shodan1138 12:59, 8 June 2006 (PDT)

Portuguese I´m not sure

About they´re nationality, just hearing what they say, they have a portuguese from portugal accent. I live in brazil, and even they saying some words that are from brazil portuguese, they´re accent is like Portuguese from portugal.

I can say that they are from portugal.


I'll have to disagree with you there. I lived in Brazil for over 20 years and now I live in the US, having studied English for 11 years. I know English, Portuguese and Brazilian Portuguese inside and out, and they did sound like English speakers who learned Portuguese phonetically. It is subtle but different enough from actual Portuguese that one familiar with both languages should have no problem telling one from the other. Antiuser 19:11, 14 June 2006 (PDT)

From an Entertainment Weekly article interview with a LOST producer, they said the choice of foreign language was totally arbitrary (they started out with Russian), and only chose Portuguese because those two actors could speak it... sort of. Since they are not native speakers (they are American, I think), that's what the accent is about. It's not meant to be analyzed beyond that.

--PandoraX 18:57, 17 June 2006 (PDT)


Thanks for clearing it up. I hope this information will settle this discussion. Antiuser 00:04, 18 June 2006 (PDT)

I understand that, but please remember that when most Americans (or others) say that they can speak Portuguese it's because they've lived in Brazil, or something like that. It is very rare to find people that can actually speak the original Portuguese. Besides, there's an obvious difference. We're about 10 millions, and they're about 180. It would be weird if there were more people speaking the original Portuguese. --iXandito 08:39, 21 August 2007 (PDT)

Perhaps the Portuguese that is being spoken in this scene is a variety that is still spoken within the Hawaiian Portuguese community? For a deeper look into this question, refer to the above section entitled "portuguese?". ~~Saukkomies 16:05, 19 April 2007 (EDT)

Randi

What's with the randy picture's? John LockeBIGGEST fan

My thoughts exactly...its not needed...removed Kiwipat 17:38, 13 June 2006 (PDT)

The Return Address letters

Very mysterious! The address looks like it could be Desmond's "Southway Garrison" address as shown on the letters confiscated by Penny's dad....see Penelope Widmore...and the top one at least only has a return address -- no sending address? What would these guys be doing with them??

Book of Phone Numbers

  • There are a crap load of numbers in that book, which leads me to suspect that Penelope didn't hire the men independently.--CaptainInsano

Family Guy connection?

the Peter Griffin's crews:

http://www.youtube.com/watch?v=vcraUGceXwA


So so far the Lost writers have stolen from Family Guy:
  1. The statue foot.
  2. The Listening station guys.
  3. The I Never game.
  4. Crashing on a desert island. —The preceding unsigned comment was added by E-coli (talkcontribs) .


I sense a parody theory... --Nickb123 (Talk) 07:02, 19 September 2006 (PDT)

no, the foot come from monty python [[8]] —The preceding unsigned comment was added by E-coli (talkcontribs) .

That foot has 5 damn toes learn how to count.--CaptainInsano
"stolen" is abit of a strong word.. considering the I Never game is widely played, Crashing on a desert island, well come on its the storyline! Loads of films have gone down that path so i dont think the producers got their idea from "Family Guy". The foot, as CI said has 5 toes, and the listening station.. well i never saw that but i dontt think it would be anywhere near as the same context as Lost would it? I doubt that Lost have "stolen" "taken" or in anyway copied any Family Guy storylines. --lewisg 03:46, 10 December 2006 (PST)

German in the subtitles?

http://www.lostpedia.com/images/thumb/b/bc/Unknown_person.jpg/800px-Unknown_person.jpg

The subtitles say Bitte, Dein Zug. It's German for "Please, your Train" or something similar. Anyone care to talk about this? Calvin

"zug" can be translated to "Train" or "Turn" , so its not an error ;) Cool Man 0912 03:54, 10 December 2006 (PST)

I want some more

I really want to see some more of the listening station, i hope they show some in Season 3 Part 2. —The preceding unsigned comment was added by Ncusa367 (talkcontribs) .

The producers have said that scene is very important in shaping season 3, so the smart money says something about that will reappear soon. --lewisg 03:13, 10 December 2006 (PST)

Why the title "Listening"?

I want to see if maybe there's a good reason for it first before I nominate for a rename, but I don't know why it's called "Listening" station... they get the warning on the computer screen. Why not "Monitoring station"? --PandoraX 10:53, 31 December 2006 (PST)


Theories page

Is there a reason that there isn't a Theories section or page for this entry? Hazel 22:53, 15 February 2007 (PST)

Himalaya?

Maybe the station is on the Himalay and they where searching for the underworld "Agartha". Agartha is a underworldnet around the world. Please read this article on wikipedia. Search on Wikipedia on agartha!

Andes Mountains?

Perhaps instead of Antarctica this listening station might be located high in the Andes Mountains, which would provide a good location for monitoring the South Pacific. ~~Saukkomies 14:10, 19 April 2007 (EST)

Tracking Station?

Penny says that she had a "tracking station", i assume that would be this. Is "Tracking Station" a better title?Ehsteve23 13:09, 30 May 2008 (PDT)

Rename

Rename to Tracking station. It has been called that by Penny. -- Sam McPherson  T  C  E  11:21, 14 June 2008 (PDT)

Rename: Completely agree. --Nickb123 (Talk) 16:45, 19 June 2008 (PDT)
Rename: Listening station is only fanon. --Blueeagleislander 03:05, 25 June 2008 (PDT)
I've fast-tracked this move as I don't see much heated debate over this one. If there are big objections, feel free to voice them and open a new discussion. --Nickb123 (Talk) 07:32, 30 June 2008 (PDT)
Community content is available under CC BY-NC-ND unless otherwise noted.