Тексты диалогов серий | |
---|---|
Первый сезон | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 |
Второй сезон | |
Третий сезон | |
Четвёртый сезон | |
Пятый сезон | |
Шестой сезон | 1/2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 15 • 16 |
LOST:Кусочки мозаики | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 |
См. также |
- «Пилот. Часть 2»
- Автор сценария: Джеффри Либер, Джеффри Абрамс, Дэймон Линделоф
- Режиссер: Джеффри Абрамс
При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику, разве что ругательства порой переводятся помягче и "по-русски". Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи предлагаю предварительно обговаривать на странице обсуждений.
Диалоги[]
Возвращение в лагерь[]
(Джек, Кейт, Чарли идут по лесу; Джек крутит трансивер)
ЧАРЛИ: Ну как там?
ДЖЕК: Ты постоянно спрашиваешь, что там.
ЧАРЛИ: Прости, что надоедаю. Но пилот, прежде чем его утащило, сказал, что нас никто не найдёт, если не заработает трансивер. Ну так как - есть там что-нибудь?
ДЖЕК: Ничего.
ЧАРЛИ: Окей.
КЕЙТ (говорит Чарли): А что ты делал в туалете?
ЧАРЛИ: Думал, ты догадаешься. Мне стало плохо, тошнило. Это единственное, что я сделал в походе.
КЕЙТ: Да нет, я рада, что ты с нами пошёл, Чарли.
ЧАРЛИ: В каждом походе бывает трус.
КЕЙТ: Ты вовсе не трус.
Флэшбэк Чарли[]
СТЮАРДЕССА: С Вами всё в порядке, сэр?
ЧАРЛИ: Всё хорошо, спасибо.
СТЮАРДЕССА: Принести Вам воды?
ЧАРЛИ: Всё хорошо, благодарю Вас.
СТЮАРДЕССА: Хорошо.
(Чарли идет по проходам, заходит в туалет, принимает наркотик)
СТЮАРД (стучит в дверь): Сэр, Вы в порядке?
ЧАРЛИ: Минутку, минутку.
СТЮАРД: Я вынужден просить Вас открыть дверь, пожалуйста.
СТЮАРД: Откройте дверь, сэр.
(начинается тряска, Чарли выбирается из туалета)
На острове[]
(на острове; Шеннон загорает, подходит Бун)
БУН: Мы собираемся разобрать разные вещи, рассортировать их. Я вижу, ты свою сумку уже нашла. Пойдём, хочешь помочь нам?
ШЕННОН: Да ну. Зря теряете время, они уже едут.
КЛЭР: Это твой парень?
ШЕННОН. Мой брат, Бун. Божий дар человечеству.
КЛЭР: Я тоже когда-то была стройной.
ШЕННОН: Уже знаешь, кто будет?
КЛЭР: Пока нет. Он не шевелится со вчерашнего дня.
(Берег моря, Джин, Сун, Майкл)
МАЙКЛ: Простите, Вы не видели моего мальчика?
(СУН отвечает по-корейски. Джин говорит строгим голосом, Сун застегивает кофточку)
МАЙКЛ: Извиняюсь. Уолт! Уолт!
Уолт находит наручники[]
УОЛТ: Винсент, Винсент! Ко мне!
(Уолт видит наручники)
Майкл (подбегает): Ну что я тебе говорил! И это после всего, что случилось!
УОЛТ: Я думал, может, Винсент где-то здесь.
МАЙКЛ: Я сказал тебе оставаться на пляже.
УОЛТ: Ну пляж ведь совсем рядом, я подумал, что всё будет окей.
МАЙКЛ: Больше так не делай. Послушай, я знаю, что говорю. Понимаешь?
(Майкл видит наручники)
МАЙКЛ: Что это?
УОЛТ: Только что нашёл.
МАЙКЛ: Пошли.
Драка между Сойером и Саидом[]
МАЙКЛ: Ну ладно, хватит уже.
ДЖЕК: Сейчас же прекратите. Прекратите.
САИД: Скажи всем, что ты мне сказал. Скажи всем, что самолет упал из-за меня. Давай, говори.
СОЙЕР: Пошёл ты...
ДЖЕК: Что произошло?
(Майкл дает наручники)
МАЙКЛ: Мой сын нашёл их в джунглях.
СОЙЕР: Этот парень весь полет сидел в последнем ряду бизнес-класса, ни разу не встал. И руки держал под пледом. А ещё, вот просто подумайте - парень, который сидел с ним рядом, почему-то не выжил.
САИД: Спасибо огромное, что так внимательно смотрел за мной.
СОЙЕР: Думаешь, я не видел, как перед посадкой тебя вывели из очереди?
КЕЙТ: Стойте!
(Саид оборачивается)
КЕЙТ: Мы нашли трансивер, но он не работает. Кто-нибудь может помочь?
САИД: Да. Я могу посмотреть.
СОЙЕР: Отлично, давайте доверимся ему.
ХЕРЛИ: Эй, мужик, ну мы же все в одной лодке. Давайте хотя бы немного уважать друг друга.
СОЙЕР: Заткнись, Кусок сала. (=lardo)
ДЖЕК: Так, пора уже остановиться.
СОЙЕР: Как скажешь, док. Ты же у нас главный.
БУН: Ну что, нашли кабину? Кто-нибудь выжил?
ДЖЕК: Нет.
САИД (смотрит трансивер): Это двух-частотная военная рация. Похоже, батарея в порядке, но радио не работает.
КЕЙТ: Можешь отремонтировать?
САИД: Нужно немного времени.
РОУЗ: Доктор, человек с осколком, думаю, вам нужно взглянуть.
Саид знакомится с Херли[]
ХЕРЛИ: Поганый козел...
САИД: У некоторых бывают проблемы.
ХЕРЛИ: У некоторых бывают проблемы? Это у нас проблемы. С ним. А ты ничего, мне нравишься.
САИД: Ты тоже.
ХЕРЛИ: Я Хёрли.
САИД: Саид.
ХЕРЛИ: Откуда ты всё это знаешь?
САИД: Я был в армии связистом.
ХЕРЛИ: Да ты что? Воевал?
САИД: Участвовал в боях в Персидском Заливе.
ХЕРЛИ: Ничего себе. Один мой приятель там воевал, он был в 104 авиа-полку. А ты - ВВС? Пехота?
САИД: Республиканская Гвардия.
Трансивер не принимает сигнал[]
(Берег моря, Кейт, её Сун зовет по-корейски; позже Кейт подходит к Саиду)
КЕЙТ: Ну как, работает?
САИД: Должно работать, но почему-то не принимает сигнал.
КЕЙТ: Зачем нам принимать сигнал, нам ведь нужно отправить его.
САИД: Вот смотри: здесь такие маленькие деления. Деления должны показывать, что идёт приём нашего сигнала. Мы можем вещать вслепую, надеясь, что какой-нибудь корабль случайно перехватит наш сигнал. Но это пустая трата батареек - их надолго не хватит. Хотя есть один вариант.
КЕЙТ: Какой?
САИД: Проверить, можем ли мы принимать сигналы на высоте.
КЕЙТ: Например?
(смотрят на горы)
Кейт интересуется состоянием раненого[]
КЕЙТ: Как он? Можешь сделать что-нибудь?
ДЖЕК: нужно вынуть соколок.
КЕЙТ: Но ты вчера говорил, что...
ДЖЕК: Знаю, но это было вчера. Я надеялся, что нас спасут, и что он уже будет в больнице. Если оставить его, как есть, он умрет. Если я вскрою рану и смогу сотановить кровотечение, и если не будет заражения, и если я смогу найти антибиотки, он может выжить.
КЕЙТ: Я собираюсь идти в горы.
ДЖЕК: Не понял.
КЕЙТ: Саид починил трансивер, но мы не можем послать сигнал отсюда.
ДЖЕК: Кейт, погоди.
КЕЙТ: Ты сказал, что мы должны подать сигнал спасателям.
ДЖЕК: Послушай, ты же видела, что случилось с пилотом.
КЕЙТ: Да, видела. А ты думаешь, здесь безопасней, чем в джунглях?
ДЖЕК: Подождите меня. Правда, не знаю, сколько это займет...
КЕЙТ: Саид сказал, что батареек надолго не хватит.
ДЖЕК: Ну хорошо. Но если что-нибудь услышишь - неважно, что - беги.
Херли ещё не голоден[]
(Джин раскладывает молюсков по тарелкам; Джин предлагает еду Хёрли)
ХЕРЛИ: Это что? Это еда? Чувак, я ужасно голоден, но всё-таки ещё не настолько хочу есть. Нет, нет. Спасибо. Ни за что.
(Уолт листает комиксы)
МАЙКЛ: Комикс на испанском. Ты умеешь читать по-испански?
УОЛТ: Нет, я нашёл его.
МАЙКЛ: Знаешь, когда мы вернемся домой, я подарю тебе другую собаку.
Шеннон мучает совесть[]
ДЖЕК: Эй, нужна помощь.
ХЕРЛИ: Окей.
ДЖЕК: Помоги осмотреть багаж. нужны любые лекарства, которые ты найдёшь, особенно которые заканчиваются на -миацин и - цилин, это антибиотики.
ХЕРЛИ: А зачем это?
(Бун и Шеннон)
БУН: Что стобой?
ШЕННОН: Думаю, что зря я ему нагрубила.
БУН: Ты о чем?
ШЕННОН: Тот парень, на посадке, он не позволил нам сесть в салоне первого класса. А теперь выходит, что он спас нам жизнь.
БУН: Пошли, Шеннон. Мы сейчас разбираем место крушения, нужна и твоя помощь. А ты сидишь здесь и занимаешься всякой фигнёй.
ШЕННОН: Занимаюсь чем?
БУН: И что же ты хочешь сказать? Ты сидишь тут и таращишься на тела.
ШЕННОН: Я пережила стресс, понял?
БУН: Мы все тут пережили стресс, но с момента катастрофы всё, что ты сделала - это педикюр.
ШЕННОН: Что ты можешь знать? Так легко насмехаться надо мной, у тебя хорошо получается, я вижу.
БУН: Хотелось бы, чтобы у меня не было причин для этого. И да, это очень легко, Шеннон.
ШЕННОН: Пошёл ты! Ты вообще не понял, о чем я думаю.
БУН: Я понимаю гораздо больше, чем тебе кажется.
ШЕННОН: Ты ничего не понимаешь!
БУН: Хорошо, Шеннон. Так о чем же ты думаешь?
(Шеннон смотрит на Кейт и Саида)
ШЕННОН: Собираюсь идти с ними в поход.
БУН: Да ты что!
ШЕННОН: Да, я иду с ними.
БУН: Никуда ты не пойдёшь.
ШЕННОН (говорит Саиду и Кейт): Я пойду с вами.
БУН: Она не пойдёт, ей лишь бы сказать.
ШЕННОН: Какого черта ты ко мне лезешь?
БУН: Она делает всё назло свои родным, в данный момент мне.
ШЕННОН: Заткнись! И хватит строить из себя! (говорит Кейт и Саиду) Я пойду с вами.
КЕЙТ: Не думаю, что это хорошая идея.
ШЕННОН: На сколько ты меня старше? Года на два? (обращаясь к Чарли) Ты идёшь, не так ли?
ЧАРЛИ: Иду. А ты?
ШЕННОН: Тоже.
ЧАРЛИ: Да, я тоже иду.
КЕЙТ: Слушайте, можете идти, если хотите. Но мы выходим прямо сейчас.
ЧАРЛИ (говорит Шеннон): Что бы ты о ней не говорила, но она довольно милая.
(Сойер курит и читает письмо, мимо проходит компания; Сойер догоняет их)
КЕЙТ: Решил пойти с нами?
СОЙЕР: Я сложный парень, дорогуша.
Майкл об Уолте[]
(Майкл, Джек возле самолета)
МАЙКЛ: Что ты ищешь?
ДЖЕК: Что-нибудь острое, лезвие... или в этом роде. Как твой сын?
МАЙКЛ: Уолт? Думаю, всё нормально.
ДЖЕК: Сколько ему?
МАЙКЛ: Девять... Десять... Десять. Уолт больше переживает из-за своей собаки, чем о чем-то ещё. Пес был в самолете, ну... дети, ты же понимаешь.
ДЖЕК: Лабрадор?
МАЙКЛ: Да.
ДЖЕК: Да? Я видел его вчера в джунглях.
МАЙКЛ: Да ты что? Где?
ДЖЕК: Недалеко отсюда, в паре сотен ярдов. Выглядел хорошо.
Уолт знакомится с Локком[]
УОЛТ: Это что, вроде шашек?
ЛОКК: Не совсем, это лучше, чем шашки. Ты играешь в шашки со своим папой?
УОЛТ: Нет, я живу в Австралии с мамой.
ЛОКК: ты говоришь без акцента.
УОЛТ: Знаю. мы много ездим. Она болела. Она умерла пару недель назад.
ЛОКК: Тяжело тебе пришлось
УОЛТ: Выходит, что так.
ЛОКК: Нарды - самая старая игра в мире. Археологи нашли их, когда занимались раскопками развалин Месопотамии - им 5 тысяч лет. Это больше, чем Исусу Христу.
УОЛТ: Там были и кубики и всё остальное?
ЛОКК: Но те кубики были не из пластика, их делали из кости.
УОЛТ: Круто.
ЛОКК: Два игрока. Две стороны. Одна светлая, другая темная. Уолт, хочешь узнать секрет?
(Клэр пишет в блокноте, подходит Джин)
КЛЭР: Нет, благодарю. Ну хорошо. Окей, спасибо. (вскакивает, чувствуя, что ребенок зашевелился)
КЛЭР: Ох, я его чувствую. Вы должны почувствовать: он пинается. Вот, здесь, это ножка. Ой, он переворачивается. Он. Он. Я думаю, что это он.
В джунглях[]
СОЙЕР: Ну вот, открытое пространство. Нужно проверить радио, вдруг заработает.
САИД: Здесь ничего не поймать.
СОЙЕР: Хотя бы проверь.
САИД: Не хочу тратить батарейки.
СОЙЕР: Я же не прошу тебя включить на весь день.
САИД: Нас здесь прикрывает гора.
СОЙЕР: Да проверь же чертово радио.
САИД: Если постоянно проверять, может потом не хватить заряда. Вот когда доберемся...
(Слышны ужасные звуки)
ШЕННОН: О боже.
БУН: Что это, черт возьми?
КЕЙТ: Что-то приближается.
ЧАРЛИ: Кажется, оно движется к нам.
КЕЙТ: Бежим, скорей.
ШЕННОН: Не нужно было мне идти.
(все убегают, Сойер стоит, к нему приближается медведь)
КЕЙТ: Сойер.
САИД: Оставь его, бежим.
(Сойер стреляет в медведя)
ШЕННОН: Это огромный медведь.
БУН: Думаете, это он убил пилота?
ЧАРЛИ: Нет, это маленькая, крошечная версия того, что там было.
КЕЙТ: Ребята, а это не просто медведь. Это белый медведь.
Джек вытаскивает осколок[]
(Джек и Хьюго возле раненого)
ХЕРЛИ: Уверен, что он без сознания?
ДЖЕК: Да, он без сознания.
ХЕРЛИ: Откуда ты знаешь, что он не очнется, когда ты вытащишь эту штуку?
ДЖЕК: Я не могу это знать наверняка.
ХЕРЛИ: Эй, парень, проснись! Эй, вон самолет спасателей, мы спасены! Да, он в отключке...
ДЖЕК: Слушай, непохоже, что он придет в себя, но от боли такое возможно. Если очнется, мне нужно, чтобы ты держал его.
ХЕРЛИ: Я не переношу вида крови.
ДЖЕК: Не смотри сюда.
ХЕРЛИ: Да, но мне станет плохо.
ДЖЕК: Просто постарайся, окей? Не смотри.
ХЕРЛИ: Хорошо.
(Джек вытягивает осколок)
ХЕРЛИ: Ой, нет, чувак.
ДЖЕК: Дай мне бинты.
ХЕРЛИ: Чувак...
ДЖЕК: Просто подай мне бинты, нужно остановить кровтотечение.
ХЕРЛИ: Не думаю, что смогу. Ой, что... что... что это?
ДЖЕК: Просто дай мне бинты, дай их мне. Хьюго, не вздумай. Эй! (Хьюго теряет сознание)
Откуда здесь белые медведи?[]
БУН: Не может быть, чтобы это был белый медведь.
САИД и КЕЙТ (одновременно): Но это белый медведь.
ШЕННОН: Да, но белые медведи обычно не живут в джунглях.
ЧАРЛИ: Ага. Точно.
САИД: Белые медведи не живут в теплом климате.
БУН: Живут!
СОЙЕР: Жил! Он жил!
КЕЙТ (говорит Сойеру): Откуда это взялось?
СОЙЕР: Из медвежьей деревни. Откуда мне знать?
КЕЙТ: Не медведь, пистолет.
СОЙЕР: Я снял с одного из тел.
САИД: У трупа?
СОЙЕР: Да, у трупа.
КЕЙТ: С пистолетами не пускают.
СОЙЕР: Судебных приставов пускают, сладкие щёчки (=sweet cheeks). Один из них был в самолете.
==Маршал (амер.) - гражданское должностное лицо, назначаемое президентом и сенатом США в каждый судебный округ и подчиняющееся шерифу округа.
КЕЙТ: Откуда ты это знаешь?
СОЙЕР: Увидел, что лежит парень с кобурой на лодыжке, вот и взял его пистолет. Подумал, что может пригодиться. Вы чего! Я убил медведя!
КЕЙТ: Откуда ты узнал, что он маршал?
СОЙЕР: Потому что у него был значок. Я его тоже взял, подумал, что будет круто.
САИД: Ну всё ясно, кто ты. Ты - тот самый арестованный.
СОЙЕР: С чего ты взял?
САИД: Ты нашёл оружие у маршала? Да, верю тебе. Ты знал, кто он, потому что это тебя он превозил в Штаты. Те наручники были сняты с тебя. Вот поэтому ты и знал, где оружие.
СОЙЕР: Отвали.
САИД: А ты мразь.
СОЙЕР: Ты вызываешь не меньше подозрений, чем я.
САИД: Но ты арестант.
СОЙЕР: Ладно, я преступник. Ты террорист. Давай поиграем! Мы можем всем раздать роли. (к Шеннон) Кем ты хочешь быть?
(Кейт забирает пистолет)
КЕЙТ: Как надо стрелять?
ЧАРЛИ: Нажми на курок.
САИД: Не стреляй.
КЕЙТ: Я хочу его разрядить.
ЧАРЛИ: Ох.
САИД: Там есть кнопка на рукоятке. Нажми на неё, чтобы вытолкнуть обойму. В патроннике ещё остался один патрон. Джержи за рукоять, тяни верхнюю часть пистолета.
(Кейт отдает магазин Саиду, пистолет Сойеру)
СОЙЕР (говорит Кейт): Знавал таких, как ты.
КЕЙТ: Не уверена.
СОЙЕР: Да, у меня были такие девчонки.
КЕЙТ: Таких больше нет.
Флэшбэк Кейт[]
СТЮАРДЕССА: Налить Вам ещё?
КЕЙТ: Нет, мне этого достаточно. Спасибо.
СТЮАРДЕССА: А Вам, сэр? Что-нибудь принести? Коктейль, содовую?
МАРШАЛ: Только кофе, милая, черный.
СТЮАРДЕССА: Кофе, хорошо.
МАРШАЛ: Переживаешь? Я тоже на твоём месте переживал бы. Но ты должна настроиться на позитив, детка. Знаешь, есть шанс, что они тебе поверят. Я вот уже верю.
КЕЙТ: Мне всё равно, чему вы верите.
МАРШАЛ: О, я это и так знаю. Всегда знал. Ты уверена, что не хочешь больше соку?
КЕЙТ: Не хочу.
(начинается турбулентность)
КЕЙТ: У меня есть к вам одна просьба.
МАРШАЛ: Правда? Это должно быть любопытно.
Где она?[]
(Джек возле раненого; раненый хватает его за рубашку
МАРШАЛ: Где она?
ДЖЕК: Кто?
Сигнал бедствия[]
(В джунглях; Саид проверяет трансивер)
СОЙЕР: Выходит, сейчас подходящий момент проверить радио. Не раньше, а именно сейчас.
САИД: Мы поднялись выше.
СОЙЕР: Ну да, ну да.
САИД: Эй, есть сигнал. SOS! SOS!
КЕЙТ: Что это?
САИД: Входящий сигнал.
КЕЙТ: От кого сигнал? Что это может быть?
САИД: Не знаю.
СОЙЕР: А я знаю, что это такое. Он вовсе не починил рацию, эта фигня не работает.
САИД: Нет, нет, нет. Это не прекращается. Мы не можем отправить сигнал, потому что ещё какой-то сигнал уже передается.
ЧАРЛИ: Передается откуда?
ШЕННОН: Что?
САИД: Это где-то рядом. Сигнал сильный.
ЧАРЛИ: Где-то рядом, имеешь в виду на острове? Это же здорово.
БУН: Может, это другие выжившие?
ШЕННОН: С нашего самолета? Но как кто-то ещё мог выжить?
СОЙЕР: А что это за сигнал?
САИД: Может, спутниковый телефон, может, радио-сигнал...
КЕЙТ: А мы можем послушать, что там?
САИД: Погодите, дайте настрою частоту.
СОЙЕР: Это не сигнал.
КЕЙТ: Замолчи.
ЧАРЛИ: Команда спасателей, наверно, это они. (слышат сигнал) Это французский, здесь французы. Ещё никогда не был так счастлив слышать французский.
КЕЙТ: Я не знаю французского. Что там говорят?
САИД: Кто-нибудь говорит по-французски?
БУН: Она.
ШЕННОН: Нет, я не говорю. Что?
БУН: Какого черта ты отказываешься? Ты провела год в Париже.
ШЕННОН: Ага, я гуляла там, а не училась.
РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-1.
ЧАРЛИ: Отлично, что это?
САИД: Ой, нет-нет-нет.
КЕЙТ: Что - нет-нет-нет?
САИД: Батарея садится.
КЕЙТ: Сколько ещё времени у нас есть?
САИД: Есть немного.
БУН: Я слышал, как ты говоришь по-французски. Послушай, что там. Слушай.
ШЕННОН: Не могу я.
СОЙЕР: Ты знаешь франзузский или нет? Это же было бы здорово.
РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-2.
ЧАРЛИ: Какой-то странный голос. Что это такое?
(уговаривают Шеннон)
ШЕННОН: Это повторяется.
САИД: Она права.
БУН: Что?
САИД: Это петля. Итерация - это повтор одного и того же сообщения. Тут счетчик - следующий номер будет заканчиваться на 5-3-3.
РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-3.
СОЙЕР: Кто-нибудь понял, о чем он, черт подери, говорят?
САИД: Это счетчик, он считает, сколько раз повторяется сообщение. Оно звучит примерно 30 секунд… Значит..
СОЙЕР: Не забудь прибавить один, шеф.
ШЕННОН: Она говорит, она говорит: "Пожалуйста, помогите. Пожалуйста, спасите меня".
СОЙЕР: Или не это. Ты же не знаешь французского.
КЕЙТ: Дай ей послушать.
БУН: Помолчи, парень.
ЧАРЛИ: Батарейка, батарейка...
РАДИО: Итерация 1-7-2-9-4-5-3-5.
ШЕННОН (переводит): "Я здесь одна, одна на острове. Пожалуйста, придите кто-нибудь. Остальные, они, они мертвы. Оно убило их всех. Оно всех убило".
БУН: Ты молодец.
САИД: 16 лет.
СОЙЕР: Что?
САИД: 16 лет и 5 месяцев, столько считает счетчик.
БУН: О чем ты?
САИД: Итерации. Это сигнал бедствия, мольба о помощи, SOS. Если счетчик работает правильно, эта запись крутится снова и снова уже 16 лет.
БУН: Кто-то ещё здесь оказался?
КЕЙТ: Может, их спасли.
СОЙЕР: Если их спасли, почему тогда запись всё ещё крутится?
ЧАРЛИ: Ребята, где же мы?
Ссылки[]
- «Пилот. Часть 2» - содержание серии, примечания
- Тексты диалогов серии на Lostpedia (англ.)