LOST
Регистрация
Advertisement
соп
Тексты диалогов серий
Первый сезон123456789101112131415161718192021222324
Второй сезон
Третий сезон
Четвёртый сезон
Пятый сезон
Шестой сезон1/234567891516
LOST:Кусочки мозаики12345678910111213
См. также

При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику, разве что ругательства порой переводятся помягче и "по-русски". Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи предлагаю предварительно обговаривать на странице обсуждений.

Диалоги[]

Джек спешит на помощь[]

Джек Шепард приходит в себя под деревьями в бамбуковой роще. Он видит собаку, с трудом поднимается на ноги. Затем бежит и оказывается на берегу моря. Слышны крики: «Помогите!», «Помогите хоть кто-нибудь!» По песку разбросаны горящие обломки самолета, выжившие люди в панике мечутся среди обломков, кричат, плачут, разыскивают близких.

ДЖЕК: Дайте мне руку. Эй, подойдите сюда. Дайте руку. (несколько человек, в том числе ЛОКК) помогают Джеку вытащить человека) Давайте на счет три: раз, два, три!

КЛЭР: Помогите! Кто-нибудь, помогите, пожалуйста!

ДЖЕК (Локку и другим): Окей, оттащите его отсюда. Унесите подальше от двигателя.

(Джек бежит в сторону Клэр)

КЛЭР: Помогите, пожалуйста! У меня схватки.

ДЖЕК: Какой у вас срок?

КЛЭР: Около 8 месяцев.

(Джек видит, как Бун делает массаж сердца Роуз.)

ДЖЕК (говорит Клэр): Через сколько минут идут схватки?

КЛЭР: Не знаю, было несколько раз.

(Один человек проходит рядом с турбиной, его засасывает, происходит взрыв)

ДЖЕК: Слушайте меня, всё в порядке. У вас всё будет хорошо, но вы должны сидеть очень спокойно. Вы меня понимаете?

(Джек видит, что Бун делает Роуз искусственное дыхание.]

ДЖЕК (говорит Хёрли]: Эй, иди сюда. Нужно отнести эту женщину подальше отсюда. А потом побудь с ней. Если схватки будут чаще, чем раз в три минуты, зови меня.

ХЕРЛИ: Ох, ты наверно, шутишь! (Джек собирается уйти) Эй, как тебя зовут!

ДЖЕК: Джек.

(Джек идет к Буну и Роуз)

ДЖЕК: Стой. Голова недостаточно запрокинута. Ты гонишь воздух в желудок!

БУН: Ты уверен?

(Джек начинает делать искусственное дыхание)

БУН: Я делал то же самое. Я спасатель, у меня есть сертификат.

ДЖЕК: Да уж, значит, стоит подумать, не сдать ли тебе этот сертификат.

БУН: Может, попробовать сделать отверстие? Например, ручкой?

ДЖЕК: Да, хорошая идея. Поищи ручку.

(Бун убегает искать ручку, Джек приводит Роуз в сознание)

ДЖЕК: Дыши, дыши глубже!

(Джек видит, что крыло собирается упасть, и бежит туда, где находятся Клэр и Херли)

ДЖЕК: Уноси, уноси! Забирай её оттуда!

ДЖЕК (говорит Клэр): Ты - окей?

КЛЭР: Да.

ДЖЕК (говорит Хёрли): Побудь с ней.

ХЕРЛИ: Чувак, да я и не собираюсь уходить от неё.

(Джек идет по песку, останавливается возле фюзеляжа)

БУН (показывает несколько ручек): Я не знал, какая лучше подойдёт.

ДЖЕК: Они все хорошие. Спасибо.

Знакомство Джека и Кейт[]

(Джек уединяется, собирается заняться раной. Из кустов на берег выходит Кейт.

ДЖЕК: Простите, вы умеете шить?

КЕЙТ: Что?

ДЖЕК: Вы когда-нибудь зашивали джинсы?

КЕЙТ: Я... Ну... Шила дома занавески.

ДЖЕК: Замечательно. Слушайте, у вас есть пара минут? Мне нужна небольшая помощь.

КЕЙТ: А что именно нужно сделать?

ДЖЕК: Я мог бы и сам, я врач. Но мне не дотянуться.

КЕЙТ: Вы хотите, чтобы я вас зашила?

ДЖЕК: Это то же самое, что занавески, ну почти.

КЕЙТ: Но я шила на машинке.

ДЖЕК: Вы сможете, я вас уверяю. Если вы не против.

КЕЙТ: Ох, я попробую.

ДЖЕК: Спасибо.

(Кейт берет швейный набор)

КЕЙТ: Всё равно, какой цвет?

ДЖЕК (смеется): Устроит обычный черный.

(На берегу; Саид несет дрова для костра)

САИД (говорит Чарли): Эй, как тебя зовут?

ЧАРЛИ: Меня? Чарли.

САИД: Чарли, нужно помочь с костром. Никто нас не заметит, если костер не будет достаточно большим.

ЧАРЛИ: Окей, я готов. Как тебя зовут?

САИД: Саид.

(Кейт зашивает рану Джека)

КЕЙТ: Как бы меня на вас не стошнило...

ДЖЕК: Ты всё делаешь отлично.

КЕЙТ: Вы как будто ничего не боитесь. Как так можно...

ДЖЕК: - Эх.. Страх - такая штука... Первую свою самостоятельную операцию я делал на позвоночнике 16-летней девочки. В самом конце, после после 13 часов, когда уже зашивал, я случайно вскрыл дуральный мешок. Это такое место, где сходятся все нервы, там мембрана толщиной с салфетку. И она почти разошлась, нервы обнажились, стала вытекать спинно-мозговая жидкость, на неё, на меня. Меня охватил безумный ужас. Настоящий ужас. Я знал, что должен что-то решать. И я сделал выбор. Поддался страху, позволил ему полностью завладеть мной. Но только на пять секунд - это всё, что я ему позволил. Я начал считать: один, два, три, четыре, пять. Страх ушел. Я приступил к работе, зашил всё, и она выжила.

КЕЙТ: На вашем месте я, наверно, сбежала бы.

ДЖЕК: Не думаю. Сейчас ведь не сбежали.

В ожидании спасателей[]

САИД: Должны бы уже прибыть.

ЧАРЛИ: А? Кто?

САИД: Кто-нибудь.

(Бун протягивает Шеннон шоколад)

ШЕННОН: Не нужна мне эта шоколадка.

БУН: Шеннон, мы можем здесь остаться дольше, чем хотелось бы.

ШЕННОН: В самолете был черный ящик, болван! Уже известно, где мы находимся, они уже летят. Я поем на корабле спасателей.

(Хьюго принес Клэр еду из самолета)

ХЕРЛИ: Проголодалась?

КЛЭР: Да, спасибо.

ХЕРЛИ: Больше не было... ну, с ребенком?

КЛЭР: Нет. Всё окей.

ХЕРЛИ: Ну ладно. Держись.

КЛЭР: Да, и ты тоже.

(Майкл и Уолт)

МАЙКЛ: Тебе правда тепло?

(Джин и Сун)

Джин (говорит по-корейски): Ты не должна выходить из моего поля зрения. Ты должна быть со мной, куда бы я ни пошёл. Поняла? Ни о чем больше не беспокойся. Мы должны держаться вместе.

(Джек осматривает раненого, рядом Кейт)

КЕЙТ: Думаешь, он выживет?

ДЖЕК: ты его знаешь?

КЕЙТ: Он сидел рядом со мной.

Есть надежда найти передатчик[]

ДЖЕК: Мы были на высотое около 40 тысяч футов (12 тыс км), когда это случилось. Попали в воздушную яму и провалились. Думаю, метров на 600 (200 футов). Потом турбулентность. Я отключился.

КЕЙТ: А я нет. Я всё видела. Я знала, что хвост отсвалился, но не могла заставить себя обернуться. А затем отвалилвась передняя часть самолета.

ДЖЕК: Здесь, на берегу, её нет. И хвоста тоже нет. Нужно бы понять, с какой стороны мы летели.

КЕЙТ: Зачем?

ДЖЕК: Есть шанс найти кабину пилотов. Если она цела, там должен быть трансивер. Мы сможем послать сигнал команде спасателей, чтобы они быстрей нас обнаружили.

КЕЙТ: Откуда ты всё это знаешь?

ДЖЕК: Немного учился в летной школе; потом понял, что не моё.

КЕЙТ: Я видела какой-то дым, там, в долине. Если ты думаешь, собираешься идти искать, я пойду с тобой.

ДЖЕК: Не знаю, как тебя зовут.

КЕЙТ: Я - Кейт.

ДЖЕК: Джек.

Ужасные звуки джунглей[]

ШЕННОН: Что это?

ЧАРЛИ: Что-то жуткое, правда?

УОЛТ: Это Винсент?

МАЙКЛ: Это не Винсент.

КЛЭР: Кто-нибудь видел это?

ХЕРЛИ: Да.

ШЕННОН: Бун!?

ЧАРЛИ: Круто.

Флэшбэк Джека[]

СТЮАРДЕССА: Ну как вам понравилось?

ДЖЕК: Вполне.

СТЮАРДЕССА: Не слишком бурная реакция.

ДЖЕК: Ну и напиток не слишком крепкий.

СТЮАРДЕССА (дает две бутылочки): Шшшш, Только никому не говорите.

ДЖЕК: Это, конечно же, нарушает некоторые важные правила FAA (Федеральное Агентство Авиации)

(Мимо Джека проходит Чарли)

ЧАРЛИ: Простите.

РОУЗ: Похоже, что ему действительно очень нужно.

(Джек садится, начинается турбулентность)

Голос стюардессы: Леди и джентльмены, командир корабля просит пристегнуть ремни. Пожалуйста, займите свои места и пристегните ремни.

ДЖЕК (говорит Роуз): Всё нормально.

РОУЗ: О да. Я всегда не слишком хорошо переношу полет. Мой муж не устает мне твердить, что самолеты и сами хотят быть в воздухе.

ДЖЕК: Ну да, похоже, ваш муж - очень разумный человек.

РОУЗ: Я передам ему, когда он вернется из туалетной комнаты.

(Начинается тряска)

ДЖЕК: Пока его нет, составлю вам компанию. Не беспокойтесь, такое иногда случается.

Утро на острове[]

ГОЛОС: Это не было похоже на звуки животных, совсем не похоже.

РОУЗ: Тот звук... Мне почудилось в нём что-то знакомое.

ГОЛОС 2: Надо же... А вы откда?

РОУЗ: Из Бронкса

ГОЛОС: Может быть, обезьяны. Это обезьяны.

ГОЛОС 3: Мы даже не знаем, где мы - на острове ли вообще?

КЕЙТ (подходит к Джеку): Ты готов?

ДЖЕК: Кейт, ты мне показала, где был дым. Я могу сходить туда сам.

КЕЙТ: Я с тобой.

ДЖЕК: Хорошо, но тебе не мешало бы подобрать обувь получше.

(Группа у костра)

МАЙКЛ: Что бы это ни было, там что-то неестественное.

ЧАРЛИ: У кого-нибудь есть солнцезащитный крем?

ШЕННОН: Да, у меня есть.

ХЕРЛИ: Ох, я только что заглянул вовнутрь фюзеляжа, там довольно жутко. Как думаете, может, нам убрать Т-И-Е-Л-А

МАЙКЛ: Хочешь сказать тела?

УОЛТ: Тэ Е Эл А

САИД: Вообще-то хорошая идея.

ШЕННОН: Нет. Спасатели уберут

Джек, Кейт и Чарли идут на поиски кабины[]

ДЖЕК (подходит): Мы идем искать кабину пилотов. Если найдем трансивер, можно будет послать сигнал помощи команде спателей. (говорит Буну) Тебе придётся присмотреть за ранеными. Если парень в костюме очнется, постарайся успокоить его и не давай вытащить осколок. Ты меня понимаешь?

БУН: Да, понял. А что насчёт парня с ногой, ну... со жгутом?

ДЖЕК: Кровотечение я остановил. Жгут снял ночью. У него должно быть всё нормально.

БУН: Отлично, молодец.

ЧАРЛИ: Я тоже пойду с вами. Хочу помочь.

ДЖЕК: Да мне помощь не нужна.

ЧАРЛИ: Не, это классно. Мне надоело сидеть на месте.

(По лесу идут Джек. Кейт. Чарли)

КЕЙТ: Можно кое-что спросить?

ЧАРЛИ: Меня? Я заинтригован, весь в ожидании.

КЕЙТ: Мы могли где-то встречаться?

ЧАРЛИ: Нет, это вряд ли. А что - тебе кажется, будто ты меня где-то видела?

КЕЙТ: Да.

ЧАРЛИ: Не можешь вспомнить, где?

КЕЙТ: Неа, не могу.

ЧАРЛИ: Ха, я думаю, что знаю.

КЕЙТ: Да ты что?

ЧАРЛИ (напевает): «You all everybody. You all everybody» Слышала эту песню?

КЕЙТ: Да. слышала, только не припомню, где, вот черт!

ЧАРЛИ: Это наша. Driveshaft. Смотри, кольцо - второй тур по Финляндии. Слышала про Driveshaft?

КЕЙТ: Группа?

ЧАРЛИ: Ага, группа.

КЕЙТ: Ты был в Driveshaft?

ЧАРЛИ: Я и есть в Driveshaft. Играю на басу.

КЕЙТ: Серьёзно?

ЧАРЛИ: Да, Чарли. Третий трек, пою там вторым голосом.

КЕЙТ: Моя подруга Бети будет в восторге. Она вас обожает.

ЧАРЛИ: Дай мне номер Бети, позвоню ей с удовольствием.

ДЖЕК: Эй!

КЕЙТ: Ты знаешь Driveshaft?

ЧАРЛИ (напевает): «You all everybody»...

ДЖЕК: Нам нужно идти.

КЕЙТ: Вы были хорошей группой

ЧАРЛИ: У нас всё хорошо, мы снова вместе, ну почти.

(Показывают, кто чем занимается на берегу; снова джунгли, начинается дождь)

ЧАРЛИ: Э, ребята, это нормально? День сменяется ночью, ага... будто конец света наступил. Ребята, это что?

(Показывают берег, дождь, снова звуки из джунглей)

КЛЭР: Снова.

РОУЗ: О боже.

В кабине пилотов[]

(Джек, Кейт и Чарли видят переднюю часть самолета)

ДЖЕК: Ну, давайте залезем туда.

(Карабкаются в сторону кабины)

ЧАРЛИ: Найдем этот тран...

ДЖЕК: Трансивер.

ЧАРЛИ: Трансивер, и сразу обратно.

(добрались до кабины)

ДЖЕК (говорит Кейт): Ты окей?

КЕЙТ: Да.

ЧАРЛИ: Я в порядке. Чарли в порядке, между прочим.

ДЖЕК (говорит Кейт): Не нужно было тебе сюда забираться.

КЕЙТ: Да нет, всё нормально.

(Кейт и Джек в кабине)

КЕЙТ: Так... Как этот трансивер выглядит?

ДЖЕК: Похож на уоки-токи.

(пилот очнулся)

ДЖЕК: Эй, ты меня слышишь? (говорит Кейт) Надо воды. (дает воду пилоту) Ну давай, попей.

ПИЛОТ: Сколько человек выжило?

ДЖЕК: Примерно 48. Что нибудь сломано - чувствуете?

ПИЛОТ: Вроде ничего, голова только кружится.

ДЖЕК: Возможно, сотрясение мозга.

ПИЛОТ: Сколько времени прошло?

ДЖЕК: 16 часов.

ПИЛОТ: 16 часов? Кто-нибудь вас нашёл?

ДЖЕК: Пока нет.

ПИЛОТ: На шестом часу полета вышло из строя радио, мы потеряли связь. Мы развернулись, чтобы сесть на Фиджи. Когда мы попали в зону турбулентности, самолет отклонился от курса на 1000 миль. Нас ищут совсем в другом месте.

ДЖЕК: У вас есть трансивер?

(пилот поворачивается, чтобы подать его Джеку)

ДЖЕК: Отлично, мы как раз на это надеялись. Погоди, тебе лучше не двигаться.

ПИЛОТ: Да нет, всё в порядке, у меня всё окей. Трансивер вон там.

(Кейт берет трансивер, подает пилоту)

ДЖЕК (говорит Кейт): А где Чарли?

(Кейт оглядывается: пилот с трансивером)

ПИЛОТ: Не работает.

КЕЙТ: Чарли?

(Чарли выходит из туалета)

КЕЙТ: Что ты там делал?

ЧАРЛИ: А что?

(Звуки монстра)

ПИЛОТ: Что за чёрт?

ДЖЕК: Кейт!

(Кейт и Чарли возвращаются)

КЕЙТ: Это где-то снаружи.

ПИЛОТ: Что там, что снаружи?

ДЖЕК: Шшшшш.

(Пилот пытается выглянуть в окно, монстр его утаскивает)

ЧАРЛИ: Что за чертовщина творится!

(Ужасный рев, трансивер падает, Чарли и Кейт выскакивают, Джек возвращается за трансивером)

КЕЙТ: Джек, пойдём!

ЧАРЛИ: Да оставь его.

Спасайся, кто может[]

(Бегут по джунглям, Чарли падает, Джек возвращается к нему, Кейт бежит одна)

КЕЙТ (в ужасе): Джек. (громкие звуки; Кейт старается взять себя в руки) 1-2-3-4-5.

(появляется Чарли)

КЕЙТ: Где Джек?

ЧАРЛИ: Не знаю.

КЕЙТ: Ты его видел?

ЧАРЛИ: Да, он вытащил меня.

КЕЙТ: Где же он?

ЧАРЛИ: Не знаю.

КЕЙТ: Но почему ты не знаешь?

ЧАРЛИ: Мы разделились. Послушай, я упал. Он вернулся ко мне, а эта штука... она была...

КЕЙТ: Ты это видел?

ЧАРЛИ: Нет, нет, это было прямо там. Мне бы точно был конец... А потом Джек прибежал и вытащил меня. Я не знаю, где он.

КЕЙТ: Мы должны за ним вернуться.

ЧАРЛИ: Вернуться? Туда? Кейт, там было что-то огромное, колоссальное.

КЕЙТ: Тогда не ходи.

(Кейт и Чарли идут по джунглям)

ЧАРЛИ: Я слышал, как ты кричала. Я слышал, как ты кричала: Джек. А я Чарли, между прочим.

(Кейт что-то поднимает)

ЧАРЛИ: Что это?

(Кейт поднимает эмблему с куртки пилота, смотрят наверх)

ЧАРЛИ: Это что...?

ДЖЕК: Это пилот.

КЕЙТ: Ты видел это?

ДЖЕК: Нет. Это было прямо за спиной, но я успел нырнуть в кусты.

ЧАРЛИ: Ребята, но как такое вообще возможно?

Ссылки[]

Advertisement