Тексты диалогов серий | |
---|---|
Первый сезон | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 |
Второй сезон | |
Третий сезон | |
Четвёртый сезон | |
Пятый сезон | |
Шестой сезон | 1/2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 15 • 16 |
LOST:Кусочки мозаики | 1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 |
См. также |
- «Пилот. Часть 1»
- Автор сценария: Джеффри Либер, Джеффри Абрамс, Дэймон Линделоф
- Режиссер: Джеффри Абрамс
При переводе ставилась задача передать смысл диалогов максимально близко к первоисточнику, разве что ругательства порой переводятся помягче и "по-русски". Просьба не вносить изменения, руководствуясь тем, что вы услышали в различных русских версиях. Спорные случаи предлагаю предварительно обговаривать на странице обсуждений.
Диалоги[]
Джек спешит на помощь[]
Джек Шепард приходит в себя под деревьями в бамбуковой роще. Он видит собаку, с трудом поднимается на ноги. Затем бежит и оказывается на берегу моря. Слышны крики: «Помогите!», «Помогите хоть кто-нибудь!» По песку разбросаны горящие обломки самолета, выжившие люди в панике мечутся среди обломков, кричат, плачут, разыскивают близких.
ДЖЕК: Дайте мне руку. Эй, подойдите сюда. Дайте руку. (несколько человек, в том числе ЛОКК) помогают Джеку вытащить человека) Давайте на счет три: раз, два, три!
КЛЭР: Помогите! Кто-нибудь, помогите, пожалуйста!
ДЖЕК (Локку и другим): Окей, оттащите его отсюда. Унесите подальше от двигателя.
(Джек бежит в сторону Клэр)
КЛЭР: Помогите, пожалуйста! У меня схватки.
ДЖЕК: Какой у вас срок?
КЛЭР: Около 8 месяцев.
(Джек видит, как Бун делает массаж сердца Роуз.)
ДЖЕК (говорит Клэр): Через сколько минут идут схватки?
КЛЭР: Не знаю, было несколько раз.
(Один человек проходит рядом с турбиной, его засасывает, происходит взрыв)
ДЖЕК: Слушайте меня, всё в порядке. У вас всё будет хорошо, но вы должны сидеть очень спокойно. Вы меня понимаете?
(Джек видит, что Бун делает Роуз искусственное дыхание.]
ДЖЕК (говорит Хёрли]: Эй, иди сюда. Нужно отнести эту женщину подальше отсюда. А потом побудь с ней. Если схватки будут чаще, чем раз в три минуты, зови меня.
ХЕРЛИ: Ох, ты наверно, шутишь! (Джек собирается уйти) Эй, как тебя зовут!
ДЖЕК: Джек.
(Джек идет к Буну и Роуз)
ДЖЕК: Стой. Голова недостаточно запрокинута. Ты гонишь воздух в желудок!
БУН: Ты уверен?
(Джек начинает делать искусственное дыхание)
БУН: Я делал то же самое. Я спасатель, у меня есть сертификат.
ДЖЕК: Да уж, значит, стоит подумать, не сдать ли тебе этот сертификат.
БУН: Может, попробовать сделать отверстие? Например, ручкой?
ДЖЕК: Да, хорошая идея. Поищи ручку.
(Бун убегает искать ручку, Джек приводит Роуз в сознание)
ДЖЕК: Дыши, дыши глубже!
(Джек видит, что крыло собирается упасть, и бежит туда, где находятся Клэр и Херли)
ДЖЕК: Уноси, уноси! Забирай её оттуда!
ДЖЕК (говорит Клэр): Ты - окей?
КЛЭР: Да.
ДЖЕК (говорит Хёрли): Побудь с ней.
ХЕРЛИ: Чувак, да я и не собираюсь уходить от неё.
(Джек идет по песку, останавливается возле фюзеляжа)
БУН (показывает несколько ручек): Я не знал, какая лучше подойдёт.
ДЖЕК: Они все хорошие. Спасибо.
Знакомство Джека и Кейт[]
(Джек уединяется, собирается заняться раной. Из кустов на берег выходит Кейт.
ДЖЕК: Простите, вы умеете шить?
КЕЙТ: Что?
ДЖЕК: Вы когда-нибудь зашивали джинсы?
КЕЙТ: Я... Ну... Шила дома занавески.
ДЖЕК: Замечательно. Слушайте, у вас есть пара минут? Мне нужна небольшая помощь.
КЕЙТ: А что именно нужно сделать?
ДЖЕК: Я мог бы и сам, я врач. Но мне не дотянуться.
КЕЙТ: Вы хотите, чтобы я вас зашила?
ДЖЕК: Это то же самое, что занавески, ну почти.
КЕЙТ: Но я шила на машинке.
ДЖЕК: Вы сможете, я вас уверяю. Если вы не против.
КЕЙТ: Ох, я попробую.
ДЖЕК: Спасибо.
(Кейт берет швейный набор)
КЕЙТ: Всё равно, какой цвет?
ДЖЕК (смеется): Устроит обычный черный.
(На берегу; Саид несет дрова для костра)
САИД (говорит Чарли): Эй, как тебя зовут?
ЧАРЛИ: Меня? Чарли.
САИД: Чарли, нужно помочь с костром. Никто нас не заметит, если костер не будет достаточно большим.
ЧАРЛИ: Окей, я готов. Как тебя зовут?
САИД: Саид.
(Кейт зашивает рану Джека)
КЕЙТ: Как бы меня на вас не стошнило...
ДЖЕК: Ты всё делаешь отлично.
КЕЙТ: Вы как будто ничего не боитесь. Как так можно...
ДЖЕК: - Эх.. Страх - такая штука... Первую свою самостоятельную операцию я делал на позвоночнике 16-летней девочки. В самом конце, после после 13 часов, когда уже зашивал, я случайно вскрыл дуральный мешок. Это такое место, где сходятся все нервы, там мембрана толщиной с салфетку. И она почти разошлась, нервы обнажились, стала вытекать спинно-мозговая жидкость, на неё, на меня. Меня охватил безумный ужас. Настоящий ужас. Я знал, что должен что-то решать. И я сделал выбор. Поддался страху, позволил ему полностью завладеть мной. Но только на пять секунд - это всё, что я ему позволил. Я начал считать: один, два, три, четыре, пять. Страх ушел. Я приступил к работе, зашил всё, и она выжила.
КЕЙТ: На вашем месте я, наверно, сбежала бы.
ДЖЕК: Не думаю. Сейчас ведь не сбежали.
В ожидании спасателей[]
САИД: Должны бы уже прибыть.
ЧАРЛИ: А? Кто?
САИД: Кто-нибудь.
(Бун протягивает Шеннон шоколад)
ШЕННОН: Не нужна мне эта шоколадка.
БУН: Шеннон, мы можем здесь остаться дольше, чем хотелось бы.
ШЕННОН: В самолете был черный ящик, болван! Уже известно, где мы находимся, они уже летят. Я поем на корабле спасателей.
(Хьюго принес Клэр еду из самолета)
ХЕРЛИ: Проголодалась?
КЛЭР: Да, спасибо.
ХЕРЛИ: Больше не было... ну, с ребенком?
КЛЭР: Нет. Всё окей.
ХЕРЛИ: Ну ладно. Держись.
КЛЭР: Да, и ты тоже.
(Майкл и Уолт)
МАЙКЛ: Тебе правда тепло?
(Джин и Сун)
Джин (говорит по-корейски): Ты не должна выходить из моего поля зрения. Ты должна быть со мной, куда бы я ни пошёл. Поняла? Ни о чем больше не беспокойся. Мы должны держаться вместе.
(Джек осматривает раненого, рядом Кейт)
КЕЙТ: Думаешь, он выживет?
ДЖЕК: ты его знаешь?
КЕЙТ: Он сидел рядом со мной.
Есть надежда найти передатчик[]
ДЖЕК: Мы были на высотое около 40 тысяч футов (12 тыс км), когда это случилось. Попали в воздушную яму и провалились. Думаю, метров на 600 (200 футов). Потом турбулентность. Я отключился.
КЕЙТ: А я нет. Я всё видела. Я знала, что хвост отсвалился, но не могла заставить себя обернуться. А затем отвалилвась передняя часть самолета.
ДЖЕК: Здесь, на берегу, её нет. И хвоста тоже нет. Нужно бы понять, с какой стороны мы летели.
КЕЙТ: Зачем?
ДЖЕК: Есть шанс найти кабину пилотов. Если она цела, там должен быть трансивер. Мы сможем послать сигнал команде спасателей, чтобы они быстрей нас обнаружили.
КЕЙТ: Откуда ты всё это знаешь?
ДЖЕК: Немного учился в летной школе; потом понял, что не моё.
КЕЙТ: Я видела какой-то дым, там, в долине. Если ты думаешь, собираешься идти искать, я пойду с тобой.
ДЖЕК: Не знаю, как тебя зовут.
КЕЙТ: Я - Кейт.
ДЖЕК: Джек.
Ужасные звуки джунглей[]
ШЕННОН: Что это?
ЧАРЛИ: Что-то жуткое, правда?
УОЛТ: Это Винсент?
МАЙКЛ: Это не Винсент.
КЛЭР: Кто-нибудь видел это?
ХЕРЛИ: Да.
ШЕННОН: Бун!?
ЧАРЛИ: Круто.
Флэшбэк Джека[]
СТЮАРДЕССА: Ну как вам понравилось?
ДЖЕК: Вполне.
СТЮАРДЕССА: Не слишком бурная реакция.
ДЖЕК: Ну и напиток не слишком крепкий.
СТЮАРДЕССА (дает две бутылочки): Шшшш, Только никому не говорите.
ДЖЕК: Это, конечно же, нарушает некоторые важные правила FAA (Федеральное Агентство Авиации)
(Мимо Джека проходит Чарли)
ЧАРЛИ: Простите.
РОУЗ: Похоже, что ему действительно очень нужно.
(Джек садится, начинается турбулентность)
Голос стюардессы: Леди и джентльмены, командир корабля просит пристегнуть ремни. Пожалуйста, займите свои места и пристегните ремни.
ДЖЕК (говорит Роуз): Всё нормально.
РОУЗ: О да. Я всегда не слишком хорошо переношу полет. Мой муж не устает мне твердить, что самолеты и сами хотят быть в воздухе.
ДЖЕК: Ну да, похоже, ваш муж - очень разумный человек.
РОУЗ: Я передам ему, когда он вернется из туалетной комнаты.
(Начинается тряска)
ДЖЕК: Пока его нет, составлю вам компанию. Не беспокойтесь, такое иногда случается.
Утро на острове[]
ГОЛОС: Это не было похоже на звуки животных, совсем не похоже.
РОУЗ: Тот звук... Мне почудилось в нём что-то знакомое.
ГОЛОС 2: Надо же... А вы откда?
РОУЗ: Из Бронкса
ГОЛОС: Может быть, обезьяны. Это обезьяны.
ГОЛОС 3: Мы даже не знаем, где мы - на острове ли вообще?
КЕЙТ (подходит к Джеку): Ты готов?
ДЖЕК: Кейт, ты мне показала, где был дым. Я могу сходить туда сам.
КЕЙТ: Я с тобой.
ДЖЕК: Хорошо, но тебе не мешало бы подобрать обувь получше.
(Группа у костра)
МАЙКЛ: Что бы это ни было, там что-то неестественное.
ЧАРЛИ: У кого-нибудь есть солнцезащитный крем?
ШЕННОН: Да, у меня есть.
ХЕРЛИ: Ох, я только что заглянул вовнутрь фюзеляжа, там довольно жутко. Как думаете, может, нам убрать Т-И-Е-Л-А
МАЙКЛ: Хочешь сказать тела?
УОЛТ: Тэ Е Эл А
САИД: Вообще-то хорошая идея.
ШЕННОН: Нет. Спасатели уберут
Джек, Кейт и Чарли идут на поиски кабины[]
ДЖЕК (подходит): Мы идем искать кабину пилотов. Если найдем трансивер, можно будет послать сигнал помощи команде спателей. (говорит Буну) Тебе придётся присмотреть за ранеными. Если парень в костюме очнется, постарайся успокоить его и не давай вытащить осколок. Ты меня понимаешь?
БУН: Да, понял. А что насчёт парня с ногой, ну... со жгутом?
ДЖЕК: Кровотечение я остановил. Жгут снял ночью. У него должно быть всё нормально.
БУН: Отлично, молодец.
ЧАРЛИ: Я тоже пойду с вами. Хочу помочь.
ДЖЕК: Да мне помощь не нужна.
ЧАРЛИ: Не, это классно. Мне надоело сидеть на месте.
(По лесу идут Джек. Кейт. Чарли)
КЕЙТ: Можно кое-что спросить?
ЧАРЛИ: Меня? Я заинтригован, весь в ожидании.
КЕЙТ: Мы могли где-то встречаться?
ЧАРЛИ: Нет, это вряд ли. А что - тебе кажется, будто ты меня где-то видела?
КЕЙТ: Да.
ЧАРЛИ: Не можешь вспомнить, где?
КЕЙТ: Неа, не могу.
ЧАРЛИ: Ха, я думаю, что знаю.
КЕЙТ: Да ты что?
ЧАРЛИ (напевает): «You all everybody. You all everybody» Слышала эту песню?
КЕЙТ: Да. слышала, только не припомню, где, вот черт!
ЧАРЛИ: Это наша. Driveshaft. Смотри, кольцо - второй тур по Финляндии. Слышала про Driveshaft?
КЕЙТ: Группа?
ЧАРЛИ: Ага, группа.
КЕЙТ: Ты был в Driveshaft?
ЧАРЛИ: Я и есть в Driveshaft. Играю на басу.
КЕЙТ: Серьёзно?
ЧАРЛИ: Да, Чарли. Третий трек, пою там вторым голосом.
КЕЙТ: Моя подруга Бети будет в восторге. Она вас обожает.
ЧАРЛИ: Дай мне номер Бети, позвоню ей с удовольствием.
ДЖЕК: Эй!
КЕЙТ: Ты знаешь Driveshaft?
ЧАРЛИ (напевает): «You all everybody»...
ДЖЕК: Нам нужно идти.
КЕЙТ: Вы были хорошей группой
ЧАРЛИ: У нас всё хорошо, мы снова вместе, ну почти.
(Показывают, кто чем занимается на берегу; снова джунгли, начинается дождь)
ЧАРЛИ: Э, ребята, это нормально? День сменяется ночью, ага... будто конец света наступил. Ребята, это что?
(Показывают берег, дождь, снова звуки из джунглей)
КЛЭР: Снова.
РОУЗ: О боже.
В кабине пилотов[]
(Джек, Кейт и Чарли видят переднюю часть самолета)
ДЖЕК: Ну, давайте залезем туда.
(Карабкаются в сторону кабины)
ЧАРЛИ: Найдем этот тран...
ДЖЕК: Трансивер.
ЧАРЛИ: Трансивер, и сразу обратно.
(добрались до кабины)
ДЖЕК (говорит Кейт): Ты окей?
КЕЙТ: Да.
ЧАРЛИ: Я в порядке. Чарли в порядке, между прочим.
ДЖЕК (говорит Кейт): Не нужно было тебе сюда забираться.
КЕЙТ: Да нет, всё нормально.
(Кейт и Джек в кабине)
КЕЙТ: Так... Как этот трансивер выглядит?
ДЖЕК: Похож на уоки-токи.
(пилот очнулся)
ДЖЕК: Эй, ты меня слышишь? (говорит Кейт) Надо воды. (дает воду пилоту) Ну давай, попей.
ПИЛОТ: Сколько человек выжило?
ДЖЕК: Примерно 48. Что нибудь сломано - чувствуете?
ПИЛОТ: Вроде ничего, голова только кружится.
ДЖЕК: Возможно, сотрясение мозга.
ПИЛОТ: Сколько времени прошло?
ДЖЕК: 16 часов.
ПИЛОТ: 16 часов? Кто-нибудь вас нашёл?
ДЖЕК: Пока нет.
ПИЛОТ: На шестом часу полета вышло из строя радио, мы потеряли связь. Мы развернулись, чтобы сесть на Фиджи. Когда мы попали в зону турбулентности, самолет отклонился от курса на 1000 миль. Нас ищут совсем в другом месте.
ДЖЕК: У вас есть трансивер?
(пилот поворачивается, чтобы подать его Джеку)
ДЖЕК: Отлично, мы как раз на это надеялись. Погоди, тебе лучше не двигаться.
ПИЛОТ: Да нет, всё в порядке, у меня всё окей. Трансивер вон там.
(Кейт берет трансивер, подает пилоту)
ДЖЕК (говорит Кейт): А где Чарли?
(Кейт оглядывается: пилот с трансивером)
ПИЛОТ: Не работает.
КЕЙТ: Чарли?
(Чарли выходит из туалета)
КЕЙТ: Что ты там делал?
ЧАРЛИ: А что?
(Звуки монстра)
ПИЛОТ: Что за чёрт?
ДЖЕК: Кейт!
(Кейт и Чарли возвращаются)
КЕЙТ: Это где-то снаружи.
ПИЛОТ: Что там, что снаружи?
ДЖЕК: Шшшшш.
(Пилот пытается выглянуть в окно, монстр его утаскивает)
ЧАРЛИ: Что за чертовщина творится!
(Ужасный рев, трансивер падает, Чарли и Кейт выскакивают, Джек возвращается за трансивером)
КЕЙТ: Джек, пойдём!
ЧАРЛИ: Да оставь его.
Спасайся, кто может[]
(Бегут по джунглям, Чарли падает, Джек возвращается к нему, Кейт бежит одна)
КЕЙТ (в ужасе): Джек. (громкие звуки; Кейт старается взять себя в руки) 1-2-3-4-5.
(появляется Чарли)
КЕЙТ: Где Джек?
ЧАРЛИ: Не знаю.
КЕЙТ: Ты его видел?
ЧАРЛИ: Да, он вытащил меня.
КЕЙТ: Где же он?
ЧАРЛИ: Не знаю.
КЕЙТ: Но почему ты не знаешь?
ЧАРЛИ: Мы разделились. Послушай, я упал. Он вернулся ко мне, а эта штука... она была...
КЕЙТ: Ты это видел?
ЧАРЛИ: Нет, нет, это было прямо там. Мне бы точно был конец... А потом Джек прибежал и вытащил меня. Я не знаю, где он.
КЕЙТ: Мы должны за ним вернуться.
ЧАРЛИ: Вернуться? Туда? Кейт, там было что-то огромное, колоссальное.
КЕЙТ: Тогда не ходи.
(Кейт и Чарли идут по джунглям)
ЧАРЛИ: Я слышал, как ты кричала. Я слышал, как ты кричала: Джек. А я Чарли, между прочим.
(Кейт что-то поднимает)
ЧАРЛИ: Что это?
(Кейт поднимает эмблему с куртки пилота, смотрят наверх)
ЧАРЛИ: Это что...?
ДЖЕК: Это пилот.
КЕЙТ: Ты видел это?
ДЖЕК: Нет. Это было прямо за спиной, но я успел нырнуть в кусты.
ЧАРЛИ: Ребята, но как такое вообще возможно?
Ссылки[]
- «Пилот. Часть 1» - содержание серии, примечания
- Тексты диалогов серии на английской Lostpedia (англ.)