ФЭНДОМ


Nuvola warning Внимание! Просьба не вносить изменений в статью!
Идёт обсуждение вариантов перевода английских слов .
Nuvola warning
соп
Список принятых на RU-Lostpedia вариантов перевода
Перевод имен персонажейПеревод названий эпизодовПеревод названий организаций
Перевод названий локацийПеревод имен членов съемочной командыПеревод основных терминов

Обновление 3: На основе этой статьи создана статья по сходной тематике Таблица персонажей.

Обновление 2: Постепенно добавляю персонажей из прошлого и будущего. Просмотрите, пожалуйста.

Кстати, уже появились несколько новых персонажей, которых еще не показали в сериале при составлении первых частей списка - если обнаружите отсутствие кого-либо, пожалуйста, сообщайте. Лизу из Via Domus припишу к пассажирам.

Убираю деление на официальные/полуофициальные источники, в связи с высказыванием Линделофа о том, что единственный каноничный источник информации - сериал.

Обновление 1: 1) По большинству персонажей из первой части (пассажиры) вроде договорились - поэтому добавил ссылки на статьи об этих персонажах.

2) Последний пункт статьи обещает быть огромным, поэтому немного задерживается.

3) Почищу в обсуждении некоторые пункты, по которым уже договорились. Спасибо всем за вклад!


Здесь будут указаны принятые в Ру-Лостпедия варианты имен персонажей на русском. Это еще незаконченные варианты - выскажите свое мнение на вкладке "обсуждение". Пожалуйста, не исправляйте ничего на этой странице сами! Я (Asgan) буду со временем добавлять сюда имена, и исправлять перевод если в "обсуждении" мы решим переводить имя по-другому.

Знак "?" означает, что имя или фамилия персонажа неизвестны.

Собственно, варианты имен пассажиров:

Пассажиры 815 Править

Передняя часть самолетаПравить

Norris, Seth = Сет Норрис

Средняя часть самолетаПравить

Arzt, Leslie = Лесли Арцт
Austen, Kate = Кейт Остин
Carlyle, Boone = Бун Карлайл
Dawson, Michael = Майкл Доусон
Fernandez, Nikki = Никки Фернандез
Ford, James "Sawyer" = Джеймс "Сойер" Форд
Jackson, Scott = Скотт Джексон
Jarrah, Sayid = Саид Джарра
Jenkins, Steve = Стив Дженкинс
Kwon, Jin = Джин Квон
Kwon, Sun-Hwa = Сун-Хуа Квон
Littleton, Aaron = Аарон Литтлтон
Littleton, Claire = Клэр Литтлтон
Lloyd, Walt = Уолт Ллойд
Locke, John = Джон Локк
Mars, Edward = Эдвард Марс
Miller, Barbara Joanna = Барбара Джоанна Миллер
Nadler, Rose = Роуз Нэдлер
Pace, Charlie = Чарли Пейс
Reyes, Hugo "Hurley" = Хьюго "Хёрли" Рeйeс
Rutherford, Shannon = Шеннон Резерфорд
Shephard, Jack = Джек Шепард
Sullivan, ? = ? Салливан
Troup, Gary = Гэри Трауп
?, Craig = Крэйг ?
?, Jerome = Джером ?
?, Lance = Лэнс ?
?, Neil "Frogurt" = Нил "Фрогурт" ?
?, Paulo = Пауло ?
?, Richard = Ричард ?
?, Tracy = Трэйси ?
Vincent = Винсент

Из прочих источников (романы по мотивам сериала, сайт Oceanic, дневники на сайте ABC и Lost:Via Domus):
Dobson, Chris = Крис Добсон
Dobson, Steve = Стив Добсон
Gellhorn, Lisa = Лиза Геллхорн
Granger, Janelle = Джанелль Грэнжер
Hadley, Jeff = Джефф Хэдлей
Harrington, Faith = Фэйт Харрингтон
Jones, Bob "BJ" = Боб "БиДжей" Джонс
Maslow, Elliot = Эллиот Маслоу
Rafflethorpe, Sally = Салли Раффлторп
Smith, Jake = Джейк Смит
Stubbs, Dexter = Декстер Стаббс
West, Robert D. = Роберт Д. Уэст
"Beady Eyes" = "Поросячьи глазки" или "Глаза-бусины"
?, George = Джордж ?
?, Larry = Ларри ?

Хвостовая часть самолетаПравить

Chandler, Cindy = Синди Чандлер
Cortez, Ana Lucia/Ana-Lucia = Ана-Люсия
Nadler, Bernard = Бернард Нэдлер
?, Donald = Дональд ?
?, Eko = Эко ?
?, Eli = Илай(пассажир) ?
?, Elizabeth "Libby" = Элизабет "Либби" ?
?, Emma = Эмма ?
?, Jim = Джим ?
?, Nancy = Нэнси ?
?, Nathan = Натан ?
?, Zack = Зак ?

Другие, DHARMA и персонажи с островаПравить

Сюда также включены персонажи, показанные вне острова во время событий на острове ("Команда Пенни" и прочие).

ДругиеПравить

Alpert, Richard = Ричард Алперт
Bakunin, Mikhail = Михаил Бакунин
Burke, Juliet = Джульет Бёрк
Klugh, Bea = Беа Клю
Linus, Ben = Бен Лайнус
Pickett, Colleen = Коллин Пикетт
Pickett, Danny = Дэнни Пикетт
Pryce, Ryan = Райан Прайс
Rom, Ethan = Итан Ром
Stanhope, Goodwin = Гудвин Стэнхоуп
Stanhope, Harper = Харпер Стэнхоуп
?, Adam = Адам ?
?, Aldo = Алдо ?
?, Alex = Алекс ?
?, Amelia = Амелия ?
?, Bonnie = Бонни ?
?, Diane = Диана ?
?, Greta = Грета ?
?, Isabel = Изабель ?
?, Ivan = Айвэн ?
?, Jacob = Джейкоб ? (хотя, Иаков тоже имеет смысл)
?, Jason = Джейсон ?
?, Karl = Карл ?
?, Luke = Люк ?
?, Matthew = Мэтью ?
?, Sabine = Сабина ?
?, Tom "Mr. Friendly" = Том "Дружелюбный" ?
Molotov Woman = Женщина Молотова
Musician = Музыкант (другой)

Сотрудники "DHARMA Initiative"Править

DeGroot, Jerald = Джеральд ДеГрут
DeGroot, Karen = Карен ДеГрут
Hanso, Alvar = Альвар Хансо
Candle, Marvin/Wickmund, Mark/Halowax, Edgar = Марвин Кендл/Марк Уикмунд/Эдгар Халовэкс
Goodspeed, Horace = Гораций Гудспид
Goodspeed, Olivia = Оливия Гудспид
Inman, Kelvin = Келвин Инман
Linus, Roger = Роджер Лайнус
Mittelwerk, Thomas = Томас Миттельверк
Radzinsky, ? = ? Радзинский
Valenzetti, Enzo = Энзо Валенцетти
?, Annie = Энни ?
?, Buzz = Базз ?
?, Casey = Кейси ?
?, Doris = Дорис ?
?, Fern = Ферн ?
?, June = Джун ?
?, Mike = Майк, ?
?, Opal = Опэл, ?
?, Wayne = Уэйн, ?
?, ? (DHARMA Rep. 1) = (Представитель DHARMA 1)

Персонажи с корабляПравить

Dorrit, Naomi = Наоми Доррит
Faraday, Daniel = Дэниел Фарадей
Lapidus, Frank = Фрэнк Лапидус
Lewis, Charlotte = Шарлотта Льюис
Minkowski, George = Джордж Минковски
Straume, Miles = Майлз Стром
?, Brandon = Брэндон, ?
?, Keamy = Кими ?
?, Omar = Омар ?
?, Ray = Рэй ?
?, Regina = Регина ?
Captain Gault = Капитан Голт

Прочие персонажи, бывавшие на островеПравить

Cooper, Anthony/Seward, Adam/Sawyer, Tom/MacLaren, Ted/Jackson, Louis/?, Paul = Энтони Купер/Адам Сьюард/Том Сойер/Тэд МакЛарен/Луи Джексон/Пол ?
Gale, Henry = Генри Гейл
Hanso, Magnus = Магнус Хансо
Hume, Desmond = Десмонд Хьюм
Rousseau, Danielle = Даниэль Руссо
?, Brennan = Брэннан ?
?, Montand = Монтэн ?
?, Robert = Роберт ?
"Goldie" = "Голди"
"Adam and Eve" = "Адам и Ева"
Other Black Rock Crew and Captives = Прочие члены команды "Черная Скала" и пленные

Персонажи вне островаПравить

Widmore, Penelope = Пенелопа Уидмор
?, Henrik = Хенрик
?, Mathias = Матиас
?, Matthew Abaddon = Мэтью Абаддон

Прочие персонажи The Lost Experience и Find 815Править

Здесь предлагаю поступить так: явные имена и фамилии, а также простые псевдонимы - перевести, никнеймы и имена и фамилии, которые возможно являются никнеймами - оставить в оригинале. Получается как-то так:

The Lost ExperienceПравить

Blake, Rachel = Рэйчел Блэйк
DJ Dan = ДиДжей Дэн

Benoffski, Vigi = Виги Беноффски
Benson, David M. = Дэвид М. Бенсон
Bole, Vincent = Винсент Бол
Cheever, Dick = Дик Чивер
Choi, Hoo-Goh = Ху-Го Чои
Granger, Laird = Лэйрд Грэнжер
Hackett, J. = Дж. Хэкетт
Honale, Amy = Эми Онэйл
Kilpatrick, William D. = Уильям Д. Килпатрик
Maillot, Jacques = Жак Мэйё
McIntyre, Hugh = Хью МакИнтайр
Peck, Lawrence = Лоуренс Пек
Taft, Darla "GidgetGirl" = Дарла "GidgetGirl" Тафт
Thompson, Peter = Питер Томпсон
Vanderfield, Jacob = Джейкоб Вандерфилд
Vasqez, Eliza = Элиза Васкез
Wales, Liddy = Лидди Уэлс
Zander, Armand = Арманд Зандер
?, Johnny = Джонни ?
?, Sophia = София ?
?, Tonya = Тоня ?
Joop = Джуп
Malick = Малик

Следующие никнеймы оставить на английском:
BroadBandBeatnik
De Zylva
DSLerator
Fiberoptician
IobiSeeingYou
Mandrake Wig
Mel0drama
Speaker
The Lost Ninja
The Other Girl

Find 815Править

Alston, Phil = Фил Алстон
Cavanagh, Georgia = Джорджия Каванэг
Chapman, Isaac = Исаак Чапман
Dowling, Sean = Шон Даулинг
Massingham, David = Дэвид Мэссингэм
Ockham, ? = ? Окхэм
Orteig, Michael = Майкл Ортеиг
R., Tracey = Трэйси Р.
R., Owen = Оуэн Р.
Talbot, Oscar = Оскар Тэлбот
Thomas, Sam = Сэм Томас
?, Ian = Ян ?
?, Pam = Пэм ?
?, Richard = Ричард ?
?, Sonya = Соня ?
?, Sukarno = Сукарно ?
Sam's Mother = Мать Сэма

Прочие персонажи книг по вселенной сериалаПравить

Кэти Хапка "Вымирающие виды"Править

Arreglo, Luis = Луис Аррельо
J., Tim = Тим Джей
Harrington, Gayle = Гейл Харрингтон
Wolfe, Oscar = Оскар Вулф
?, Candace = Кэндейс
?, Junior = Малыш
?, Mo = Мо
?, Rune = Руна
?, Z-Man = Зет

Прочие персонажи флэшбэков и флэшфорвардовПравить

ДжекПравить

Arlen, ? = ? Арлен (или Миссис Арлен)
Busoni, Angelo = Анджело Бусони
Busoni, Gabriela = Гэбриэла Бусони
Dunbrook, Melissa = Мелисса Данбрук
Forrester, Duncan = Дункан Форрестер
Galzethron, Arthur = Артур Гэлзетрон
Hamill, Rob = Роб Хэмилл
Nadler, Gary = Гэри Нэдлер
Rutherford, Adam = Адам Резерфорд
Silverman, Marc = Марк Сильверман
Shephard, Christian = Кристиан Шепард
Shephard, Margo = Марго Шепард
Shephard, Sarah = Сара Шепард
?, Achara = Ашара ?
?, Andrea = Андреа ?
?, Beth = Бет ?
?, Chet = Чет ?
?, Chrissy = Крисси ?
?, Kevin = Кевин ?
?, Michelle = Мишель ?
Anesthesiologist = Анестезиолог
EMT = Фельдшер скорой помощи
Funeral director = Сотрудник похоронного бюро
Grandfather Shephard = Дедушка Шепард
JD = ДжейДи
Jeff (reporter) = Джеф (репортер)
Meathead = Остолоп (или что-то вроде Здоровяк, Заводила)
Minister = Священник
Moderator = Председатель
Morgue doctor = Патологоанатом (или просто Врач в Морге)
Mrs. Arlen's son = Сын миссис Арлен
Newsreader = Диктор
Nurse (St. Sebastian) = Медсестра (Св. Себастьяна)
Nurse (Sarah's nurse) = Медсестра (Сары)
Pharmacist = Фармацевт
Sarah Shephard's lover = Любовник Сары Шепард
Teacher = Учитель
Thai boy = Тайский мальчик
Tux Shop Owner = Владелец магазина смокингов (покрасивее бы)

ЧарлиПравить

Heatherton, Francis = Фрэнсис Хизертон
Heatherton, Lucy = Люси Хизертон
Pace, Karen = Карэн Пейс
Pace, Liam = Лайам Пейс
Pace, Megan (mother) = Меган Пейс (мать)
Pace, Megan (child) = Меган Пейс (дочь)
Pace, Simon = Симон Пейс
Stratton, Dexter = Декстер Страттон
?, Lily = Лили
?, Roderick = Родерик
?, Tommy = Томми


British priest = Британский священник
Buyer = Покупатель
Charlie's groupies = Подруги Чарли
Commercial director = Коммерческий директор
Unnamed Drive Shaft member = Неизвестный участник Drive Shaft

КейтПравить

Austen, Sam = Сэм Остин
Brennan, Tom = Том Брэннан
Callis, Kevin = Кевин Кэллис
Dunbrook, Melissa = Мелисса Данбрук
Forrester, Duncan = Дункан Форрестер
Galzethron, Arthur = Артур Гэлзетрон
Hutton, Mark = Марк Хаттон
Janssen, Diane = Диана Дженнсен
Janssen, Wayne = Уэйн Дженнсен
Mullen, Ray = Рэй Муллен
Pearson, ? = Пирсон, ?
Phillips, Cassidy = Кэссиди Филлипс
?, Adam = Адам ?
?, Jason = Джейсон ?
?, Johnny = Джонни ?
?, Michelle = Мишель ?
?, Sanjay = Сэнжэй ?
?, Suzanne = Сюзанна ?

Aussie official = Таможенник в аэропорту Сиднея
Baseball Hat = Грабитель в бейсбольной кепке
Federal Agent = Федеральный служащий
Man = Покупатель ожерелий
Minister = Священник
Nurse = Медсестра
Six Foot Five = Высокий грабитель
Ticket Agent = Агент по продаже билетов
Trucker = Дальнобойщик
Wheeler = Полицейский в госпитале
Bearded Man (Eggtown) = Бородач
Nanny = Няня Аарона

ЛоккПравить

Джин и СунПравить

  • Chinese ambassador = китайский посол
  • Another nurse = другая медсестра
  • Doctor Bae = доктор Баэ
  • Admitting nurse = медсестра-сиделка
  • Delivery room nurse = медсестра родильной палаты
  • Shopkeeper = продавец
  • Security agent = сотрудник охраны
  • Maternity nurse = акушерка

СойерПравить

СаидПравить

КлэрПравить

Бун и ШэннонПравить

Майкл и УолтПравить

ХёрлиПравить

Ана-ЛюсияПравить

ЭкоПравить

Роуз и БернардПравить

ДесмондПравить

ДжулиетПравить

Никки и ПаулоПравить

БенПравить

ДэниелПравить

МайлзПравить

ФрэнкПравить

ШарлоттаПравить