- Barracks to KOSZARY, a nie baraki :O.
- Tłumaczenia nie zawsze myszą być dosłowne.
- Koszary nie koniecznie dobrze pasuje do aktualnego miejsca.
- Koszary są przeznaczone raczej dla wojska
- A "baraki" to zabudowa mieszkalna dla pracowników.
- A jeśli w tłumaczeniu TVP, ANV lub N jest inaczej, będziemy musieć się przystosować. [1] --Nanaki 21:00, 12 lut 2009 (UTC)