ES - Lostpedia
Advertisement
Charliecan'tdoitalone.jpg Este artículo o sección está en construcción
Contar siempre con revisiones y modificaciones para este contenido.
Charliecan'tdoitalone.jpg


Una frase recurrente es una palabra, frase o expresión que toma relevancia por su repetición en diferentes instancias. Algunas de esas frases se transforman en un ícono identificatorio del personaje que las dice. Su aparición y repitencia no son casuales, sino que habrían sido intencionalmente repetidas por los guionistas como recurso literario.

En este artículo se listarán las frases que con certeza tienen una importancia en la temática de la serie. Las frases están ordenadas alfabéticamente.

Lista de frases recurrentes[]

«Ahora eres como yo»[]

«Ahora te puedes ir»[]

«Amigo/tío»[]

Artículo principal: Dude

Arreglar cosas, resolver problemas, curar personas, etc.[]

Jack siempre tiene algo que arreglar.

«Asesino»[]

Ben le dice a Sawyer que Los Otros no son asesinos.

Buenas personas, malas personas, etc.[]

Artículo principal: Buenas y malas personas


«Cobarde»[]

«Corriendo como si el diablo te persiguiera»[]

«Déjalo (ir)»[]

Boone pidiéndole a Jack que lo «deje».

«Desde el amanecer de nuestra especie, el hombre ha sido bendecido con la curiosidad»[]

Tom diciendo la frase de Alvar Hanso.

Destino y libre albedrío[]

«¿Dónde estamos?»[]

«Empezar de nuevo»[]

«Es un salto de fe»[]


«Ese es el espíritu»[]

«Eso fue hace mucho tiempo»[]

«Especial»[]

Richard le dice a Locke que Ben se siente amenazado porque él es especial

«¿Eres él?»[]

«Eres mío/a»[]

«Hablarás cuando tengas algo útil que decir»[]

«¡Hay que volver!»[]

«Hay un límite/línea»[]

«He visto suficiente»[]

«La última vez que tuviste un arma...»[]

«Levantar»[]

«Limpiar el desorden»[]

«Lo siento»[]

«No confundas coincidencia con destino»[]

«No es el enemigo»[]

«No es real, nada de esto es real»[]

«No funciona así»[]

«No iré a ninguna parte contigo»[]

«No llamas, no escribes»[]

  • «Hey, pasas con un tipo 48 días, y ahora no llamas, no escribes». Bernard a Eko ("S.O.S.")
  • «Así que... te despiertas en medio de la noche; coges tu palo de Jesús; te vas a correr por la selva y no llamas, no escribes...». Charlie a Eko ("Three Minutes")
  • «Desapareces durante un día entero después de la detonación de una escotilla, y no llamas, no escribes...». Charlie a Locke ("Further Instructions")

«No me digas lo que no puedo hacer»[]

Locke discutiendo con el agente de viajes.

Saber mucho de alguien[]

  • «Bueno, para ser alguien que desea tanto conservar la paternidad, no parece saber mucho acerca de su hijo, señor Dawson». Lizzy a Michael ("Adrift")
  • «Para ser alguien que desea tanto recuperar a su hijo, no pareces saber mucho sobre él, Michael». Bea Klugh a Michael ("Three Minutes")

«Nos vemos en el otro lado»[]

«Nos vemos en otra vida»[]

Nadia le da su foto con el mensaje

«Nunca digas nunca»[]

«¿Papá?»[]

Locke queda perplejo por la presencia de su padre en la Isla

«Pruébame»[]

Traducido de try me, es usado por varios personajes a lo largo de la serie, cada vez que un personaje le advierte al otro que si le cuenta lo que tiene para decirle, este no le creería, entonces le contestan siempre con un «Pruébame» («Try me») o «Inténtalo».

«Que Dios nos ayude a todos»[]

La señora Hawkins anticipa un posible desastre.

«¿Qué eres tú?[]

«¿Qué le dijo un muñeco de nieve a otro muñeco de nieve?»[]

Artículo principal: Chiste del muñeco de nieve

«Sálvese quien pueda»[]

Sawyer tratando de que Kate escape.

Soledad[]

«Uno, dos, tres, cuatro, cinco»[]

Jack recuerda la historia del «cinco».


  • Tener un buen argumento
  • Te veo en el otro lado
  • Teresa sube las escaleras, Teresa cae de las escaleras
  • Todo ocurre por una razón
  • Trabajo que hacer
  • Tú haces tu propia suerte
  • Tú no me puedes ayudar
  • Vivir juntos, morir solos

Frases que se han convertido en característicos de un personaje concreto[]

  • «¡WAAAAALLLLLT!». (Michael)
  • «¡Mi hijo!». (Michael)
  • «Se llevaron a mi hijo!». (Michael)
  • «¡Mi bebé!». (Claire)
  • «Tío». (España)/"Amigo» (Latinoamérica) (Hurley)
  • «Guau...». (Hurley)
  • «No estoy loco». (Hurley)
  • «Los números son malos». (Hurley)
  • «¡No me digas lo que no puedo hacer!». (Locke)
  • «Todo ocurre por una razón» (Locke)
  • «..., colega (España)/hermano/a! (Latinoamérica)». (Desmond)
  • «Nos vemos en otra vida, hermano (Latinoamérica)/ colega (España)». (Desmond)
  • «¿Qué puedo hacer por ti?». (Sawyer)
  • «Hijo de perra». (Sawyer)
  • «¡Abre esta maldita puerta!». (Sawyer)
  • «¡Bloody hell!» (generalmente traducido como «mierda», «joder», «maldición»). (Charlie)
  • «Oh, bollocks» («cojones», aunque suelen traducirlo como «mierda», «maldición») .(Charlie)
  • «Puñetero...». (Charlie)
  • «No me llamo (alias)». (Kate)
  • «Tú mismo». (Locke)
  • «Mi nombre es Henry Gale, soy de Minnesotta». (Ben)
  • «Mi teoría es que...». (Sayid)
  • «¿Qué...?». (Todo el mundo)
  • «Me llamo Sayid Jarrah, y soy torturador». (Sayid)
  • «Vivir juntos, morir solos». (Jack)
  • «Sálvese quien pueda». (Sawyer)
  • «Gracias, namasté y... buena suerte». (Pierre Chang)
  • «Todos vamos a morir...». (Juliet)
Advertisement