FANDOM


¿"El Equipo" o "El Bastón"?Editar

Lo he estado mirando, y creo que "El Bastón" es una traducción con poco sentido para la estación médica (es como si el que la tradujo así la hubiera buscado en el diccionario inglés-español y hubiera puesto la primera traducción que sale, que es "Bastón"). Yo creo que "El Equipo", es decir el equipo médico o tal vez el equipo de objetos médicos tiene más sentido cuando los personajes se refieren a la "Staff Station".

Propongo pues cambiar el nombre de este artículo por "El Equipo", así como todos los enlaces que se refieren a él. Se someterá a votación en esta misma página durante una semana a partir de hoy. Quienes apoyen o se muestren en contra de esta propuesta que lo escriban aquí.

Calick, 24 de agosto de 2007

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC BY-NC-ND a menos que se indique lo contrario.