En temática recurrente dicen que Sawyer le dijo a Hurley "Montezuma" cuando en realidad es Moctezuma (por Moctezuma Ilhuicamina o Moctezuma Xocoyotzin, emperadores aztecas). Ya lo edité.
Titulo Latinoamericano[]
Sólo por curiosidad: ¿Por qué el título en latinoamérica es "Trueque"?
Exe Discusión Contribuciones Email
- Porque el significado de eggtown es "trueque/cambio sin éxito".
- Frans discusión contribuciones twitter 13:52 29 feb 2008 (UTC-3)
- Yo tenia entendido que le pusieron Eggtown por un libro. Pero bueno...
- Pero en el episodio no sale ningún libro que se llame "Eggtown" ¿o si, Exe? Además, como Miles y Kate hacen un acuerdo para obtener información que ambos necesitan, eso se le podría llamar un "trueque".
- Pero en fin, son solo nombres provisionales, espera hasta el último trimestre del año para saber que título le pondrá Buena Vista.
- Frans discusión contribuciones twitter 18:54 29 feb 2008 (UTC-3)
- En el episodio no sale ningún libro llamado "Eggtown"", pero los productores confirmaron que el título viene por el libro homónimo. Hay varias referencias en él que coinciden con el episodio. Pero estoy casi seguro que no tienen que ver con lo del "trueque" (ni siquiera sabía que existía esa traducción).
- Yo diría que los traductores se pasaron de listos, XD.
- Calick discusión contribuciones email , 24 mar 08