Zeile 64: | Zeile 64: | ||
* ''"Du … du wirst immer etwas hinkriegen müssen."'' - [[Sarah]] zu [[Jack]] <small>({{ep|2x11}})</small> |
* ''"Du … du wirst immer etwas hinkriegen müssen."'' - [[Sarah]] zu [[Jack]] <small>({{ep|2x11}})</small> |
||
* ''"Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben. … Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben."'' - [[Rose]] zu [[Isaac von Uluru|Isaac]] <small>({{ep|2x19}})</small> |
* ''"Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben. … Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben."'' - [[Rose]] zu [[Isaac von Uluru|Isaac]] <small>({{ep|2x19}})</small> |
||
− | * ''" |
+ | * ''"Du kannst wieder was in Ordnung bringen."'' - [[Sarah]] zu [[Jack]] <small>({{ep|3x01}})</small> |
− | * ''" |
+ | * ''"Du bist nicht hier, um mir zu helfen. Du versuchst doch nur einen Fehler wiedergutzumachen, stimmt's?"'' - [[Claire]] zu [[Christian Shephard]] <small>({{ep|3x12}})</small> |
− | * ''" |
+ | * ''"Jack, ich kriege das wieder hin."'' - [[Juliet]] zu [[Jack]] über [[Claire]]s Krankheit <small>({{ep|3x16}})</small> |
− | * ''" |
+ | * ''"Wenn ich ihr helfe, dann müsst ihr mich gehen lassen, als wäre ich niemals hier gewesen."'' - [[Mikhail]] zu [[Desmond]], [[Charlie]], [[Hurley]] und [[Jin]] über [[Naomi]] <small>({{ep|3x18}})</small> |
− | * ''"If I fix her, you'll let me go"'' - [[Mikhail]] zu [[Desmond]], [[Charlie]], [[Hurley]] und [[Jin]] über [[Naomi]] <small>({{ep|3x18}})</small> |
||
− | |||
==="Schon seit Anbeginn der Menschheit sind wir mit unbändiger Neugier gesegnet"=== |
==="Schon seit Anbeginn der Menschheit sind wir mit unbändiger Neugier gesegnet"=== |
Version vom 1. Dezember 2007, 14:32 Uhr
Dieser Artikel listet das häufige Vorkommen von thematisch wichtigen Sätzen auf, die von verschiedenen Charakteren zu verschiedenen Gelegenheiten gesagt werden. Durch Veränderungen in der deutschen Synchronisation sind einige der Sätze nicht mehr als wiederkehrend zu erkennen, trotzdem werden sie hier mit aufgeführt.
"Warte ich auf dich?"
- Are you him?
- "Warte ich auf dich?" - Desmond zu Locke („Treibholz“)
- "Sind Sie sein Vater?" - Helen zu Anthony Cooper („Verriegelt“)
- "Warte ich auf dich?" - Kelvin zu Desmond („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“)
"Feigling"
- Coward
- "Jede Gruppe braucht einen Feigling." "Du bist kein Feigling." - Charlie zu Kate und dann Kate zu Charlie („Gestrandet, Teil 2“)
- "Heute Morgen, als ich mir meine Plane wiederholen wollte, greift es [das Wildschwein] mich von hinten an und verschwindet im Wald wie ein Feigling." - Sawyer zu Kate („Outlaws“)
- "Weil ich Sie für einen Feigling halte." - Charles Widmore zu Desmond („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“)
- "Ich habe keine Ahnung, was dein Trick ist, aber ich erkenne einen Feigling, wenn ich einen sehe." "Der "Feigling" tut mir auch Leid." - Charlie zu Desmond (beide) („Erinnerungsfetzen“)
- "Sei so anständig und gib zu, dass du das tust, weil du ein Feigling bist." - Penelope Widmore zu Desmond („Erinnerungsfetzen“)
- "Ich war einfach zu feige." - Desmond zu Charlie („Catch-22“)
"Die Pferde satteln"/"Zusammenreißen"
- Cowboy Up
- "Michael sattelt die Pferde. Wir segeln morgen früh." - Sawyer zu Kate („Rastlos“)
- "Jetzt reiß dich mal zusammen. Hockt er hier und heult... Ich dachte, ihr wärt'n bisschen härter im Nehmen." - Sawyer zu Karl („Fremd in fremdem Land“)
- Kate trägt in ihrer Rückblende einen Hut mit diesem Satz. („Allein“)
"Verwechsle nicht Zufall mit Schicksal"
- Don't mistake coincidence for fate
- "Verwechsle nicht Zufall mit Schicksal." - Eko zu Locke („Was Kate getan hat“)
- "Verwechsle Zufall nicht mit Schicksal." - Locke zu Desmond („Der Preis des Lebens“)
"Sag mir nicht, was ich nicht tun kann"
- Don't tell me what I can't do
- "Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann." - Locke zu Randy, der sich wegen des Walkabouts über ihn lustig macht („Wildschweinjagd“)
- "Hey! Hey, Sie dürfen jetzt nicht einfach gehen. Sie wissen nicht, wen Sie vor sich haben. Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann, verstanden? Schicksal, das ist Schicksal. Das ist … das ist mein Schicksal. Das ist … ich bin dazu bestimmt, mitzugehen, verdammt noch mal. Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann. Sagen Sie mir nicht, was ich nicht…" - Locke zum Reisebürokaufmann, der ihm die Teilnahme am Walkabout verweigert („Wildschweinjagd“)
- "Sagen Sie mir nicht, was ich nicht tun kann." - Locke zu Kate („Wildschweinjagd“)
- "Sag mir nicht, was ich nicht tun kann!" - Jack zu Sun („Schade nicht“)
- "Sag mir nicht, was ich tun soll, okay?" - Claire zu Charlie und Sayid („Exodus, Teil 2“)
- "Don't tell me what I can't do!" - Jack zu Desmond („Glaube und Wissenschaft“)
- "Sag mir nicht, was ich tun soll!" - Jack zu Locke („Orientierung“)
- "Wer sind wir, dass wir entscheiden, was jemand darf und was nicht?" - Locke zu Jack („Jagdgesellschaft“)
- "Du sagst mir nicht, was ich nicht tun soll." - Eko zu Locke („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“)
- "John, Sie haben einen Sturz aus dem achten Stockwerk überlebt, alles klar? Ich will von Ihnen nicht hören, was Sie nicht können." - William Kincaid zu Locke („Der Mann aus Tallahassee“)
- "Sag mir nicht, was ich nicht tun kann, John." - Ben zu Locke („Im Loch“)
"Jeder für sich"
- Every man for himself
- "Jeder kümmert sich nur um sich selbst, das wird hier nicht funktionieren" - Jacks Ansprache an die Überlebenden („Das weiße Kaninchen“)
- "Nur für den Fall, dass du es noch nicht bemerkt hast, jeder kämpft für sich allein." - Sawyer zu Jin („Gefunden“)
- "Wir müssen an uns denken. Jeder kämpft für sich selbst, Sommersprosse." - Sawyer zu Kate („Jeder für sich“)
- "Lauf weg. Geh einfach. Jeder kämpft für sich selbst." - Sawyer zu Kate („Jeder für sich“)
- "Was zum Teufel machst du da? Kate?! Verdammt nochmal, Sommersprosse, tu das nicht! Jeder kämpft für sich selbst." - Sawyer zu Kate („Jeder für sich“)
"Menschen hinkriegen/in Ordnung bringen"
- Fixing people
- "Jetzt kannst du endlich wieder den Helden spielen, stimmt's? Wie immer! Der Boss bringt alles wieder in Ordnung." - Sawyer zu Jack („Der Betrüger“)
- "Ich krieg dich wieder hin. Du wirst nicht sterben, glaub mir. Ich verspreche dir, ich werde dich retten." - Jack zu Boone („Schade nicht“)
- "Weil du mich wieder in Ordnung gebracht hast, werde ich tanzen auf unserer Hochzeit" - Sarah zu Jack („Schade nicht“)
- "Da fällt mir ein, was wenn du es doch hingekriegt hast?" - Desmond zu Jack („Glaube und Wissenschaft“)
- "Ich werde das hinkriegen. Wir beide bringen das wieder in Ordnung. Ich werde das hinkriegen. Ich krieg das hin." - Jack zu Sarah („Jagdgesellschaft“)
- "Du … du wirst immer etwas hinkriegen müssen." - Sarah zu Jack („Jagdgesellschaft“)
- "Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben. … Ich werde sagen, dass Sie mich geheilt haben." - Rose zu Isaac („S.O.S.“)
- "Du kannst wieder was in Ordnung bringen." - Sarah zu Jack („Die zwei Städte“)
- "Du bist nicht hier, um mir zu helfen. Du versuchst doch nur einen Fehler wiedergutzumachen, stimmt's?" - Claire zu Christian Shephard („Luftpost“)
- "Jack, ich kriege das wieder hin." - Juliet zu Jack über Claires Krankheit („Eine von uns“)
- "Wenn ich ihr helfe, dann müsst ihr mich gehen lassen, als wäre ich niemals hier gewesen." - Mikhail zu Desmond, Charlie, Hurley und Jin über Naomi („Tag der Empfängnis“)
"Schon seit Anbeginn der Menschheit sind wir mit unbändiger Neugier gesegnet"
- From the dawn of our species, Man has been blessed with curiosity
- Zitat von Alvar Hanso (1967), das 2005 auf der offiziellen Webseite TheHansoFoundation.org zu finden war (The Lost Experience)
- "Jemand, der sehr viel klüger war, als alle, die hier versammelt sind, hat mal gesagt: Schon seit Anbeginn der Menschheit sind wir mit unbändiger Neugier gesegnet" - Tom zu Jack an der Grenze („Jagdgesellschaft“)
"Gute Menschen", "Schlechter Mensch" usw
- Good people, Bad person, etc.
- siehe Hauptartikel Gute und Schlechte Menschen
"Ich gehe mit dir nirgendwo hin"
- I'm not going anywhere with you.
- "Ich werde nirgendwo hingehen mit Ihnen." - Walt zu seinem Vater („Eisbär“)
- Hurley zu seinem Vater („Tricia Tanaka ist tot“)
- Locke zu Mikhail darüber, dass Ben mit ihm geht. („Der Mann hinter dem Vorhang“)
"Ich habe genug gesehen"
- I've seen enough.
- Eko: "Willst du es dir noch mal ansehen?" Locke: "Nein, nein, ich habe genug gesehen." („? (Fragezeichen)“)
- Ben: "I wanted to show you something first." Locke: "I've seen enough." („Der Mann hinter dem Vorhang“)
"Loslassen"
- Let go
- "Sag ihm, er soll loslassen, Sommersprosse." - Sawyer zu Kate („Der Betrüger“)
- "Lass los! Das würdest du doch am liebsten." - Sawyer zu Jack („Der Betrüger“)
- "Lass mich sofort los." - Claire zu Jack („Volkszählung“)
- "…, weil es Zeit für dich ist, dich von ein paar Dingen zu befreien." - Locke zu Boone („Gefühl und Verstand“)
- "Du musst jetzt loslassen, Jack." - Boone zu Jack („Schade nicht“)
- "Das Problem ist nur, du weißt nicht, wann man loslassen muss." - Christian Shephard zu Jack („Schade nicht“)
- "Lass mich einfach los." - Locke zu Jack, als das Monster versucht, ihn in den Boden hinunter zu ziehen („Exodus, Teil 3“)
- "Ich mach mich nicht locker, Bruder." - Desmond zu Kelvin („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“)
- "Let it go." - Christian Shephard mehrmals zu Jack, einschließlich dem Flüstern durch die Sprechanlage. („Die zwei Städte“)
- "Why don't you let go of my wrist?" - Kate zu Juliet („Allein“)
"Ich befreie dich von der Verantwortung"
- Letting you off the hook
- "Ich befreie Sie von der Verantwortung." - Rose zu Jack („Wildschweinjagd“)
- "Damit war sie erlöst." - Locke zu Kate und Sawyer, als er die Geschichte von seiner Pflegemutter Jeannie erzählt. („Outlaws“)
- "Ich befrei dich von der Verantwortung." - Boone zu Jack („Schade nicht“)
- Sarah zu Jack („Glaube und Wissenschaft“)
"Hebe es hoch"
- Lift it up
- "Du musst den Druck wegnehmen." - Desmond zu Jack im Stadion („Glaube und Wissenschaft“)
- "Sursum corda" - ("Erhebe dein Herz" auf Latein) auf der Brandschutztür („Verriegelt“)
- "Hebe deine Augen auf und sieh nach Norden" - Auf Ekos Stock ist Genesis 13:14 eingeritzt („Ja, ich will“)
"Zusammen leben, allein sterben"
- Live together, die alone
- "Aber wenn wir nicht zusammen leben können, sterben wir allein." - Jacks Ansprache an die Überlebenden („Das weiße Kaninchen“)
- "Und was ist mit zusammen leben, allein sterben?" - Sayid zitiert Jack („Die Höhle“)
- "Und wenn er abrutscht und sich das Genick bricht? Zusammen leben, allein sterben." - Kate zitiert Jack („Glaube und Wissenschaft“)
- Episodentitel: „Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“ und „Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 2“
- "Zusammen leben, allein sterben." - Jack zu Michael („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 1“)
- Kate zu Sawyer („Jeder für sich“)
- "If you say live together die alone, to me Jack I'll punch you in the face" - Rose zu Jack („Hinter dem Spiegel, Teil 1“)
"Kein Killer/Mörder"
- Not a killer/murderer
- "Ich bin kein Mörder." - Jack zu Kate, nachdem Kate ihn gefragt hat, ob er dem Marshal sein Leid nicht ersparen kann. („Tabula Rasa“)
- "Außerdem wissen wir doch, dass du kein Killertyp bist." - Hibbs zu Sawyer („Outlaws“)
- "Weil ich nicht in der Lage bin, einen Mord zu begehen." - Sgt. Austen zu Kate („Was Kate getan hat“)
- "You're not a killer, Sun." - Colleen zu Sun, bevor Sun sie erschießt („Die gläserne Ballerina“)
- "You're not a murderer. You're a good man." - Eddie zu Locke („Der Auftrag“)
- "We're not murderers." - Ben zu Sawyer nachdem er enthüllt hat, dass die Bedrohung mit dem Schrittmacher ein Betrug war („Jeder für sich“)
- "I'm a con man, not a murderer." - Anthony Cooper zu Locke kurz bevor er ihn aus einem Fenster im achten Stock wirft („Der Mann aus Tallahassee“)
- "I'm not a murderer." - Locke zu Sawyer, als er versucht, ihn zu überzeugen, Ben zu töten („Im Loch“)
"Du rennst, als wäre der Teufel hinter dir her"
- Running like the devil's chasing you
- "Du rennst, als wär der Teufel hinter dir her." - Desmond zu Jack im Stadion („Glaube und Wissenschaft“)
- "Du bist gerannt, als wäre der Teufel hinter dir her." - Locke zu Ana Lucia, als sie am Strand entlang joggt. („Die ganze Wahrheit“)
"Wir sehen uns im nächsten Leben"
- See you in another life
- "Wir treffen uns im nächsten Leben, wenn nicht in diesem." - Sayid liest Rousseau Nadias Nachricht vor -- wörtliche Übersetzung lautet "Wir sehen uns" auf Arabisch („Einzelhaft“)
- "Wir sehen uns im nächsten Leben, ja?" - Desmond zu Jack („Glaube und Wissenschaft“)
- "Wir sehen uns im nächsten Leben, ja?" - Desmond zu Jack, als er aus der Station flüchtet („Orientierung“)
- "Wir sehen uns im nächsten Leben, Hurley." - Dave zu Hurley bevor er von der Klippe springt („Dave“)
- "Wir sehen uns im nächsten Leben, Bruder." - Desmond zu Locke („Zusammen leben − Alleine sterben, Teil 2“)
"Wir sehen uns auf der anderen Seite"
- See you on the other side
- "Wir sehen uns auf der anderen Seite, Junge." - Anthony Cooper kurz vor der Operation zu Locke („Deus Ex Machina“)
- "See you on the other side." - Ben vor der Operation zu Jack („Ja, ich will“)
"Etwas Besonderes"
- Special
- "Sie ist in vieler Hinsicht etwas Besonderes." - Boone über Shannon zu Locke („Gefühl und Verstand“)
- Originaltitel von „Eisbär“
- "Du bist etwas Besonderes, etwas ganz Besonderes." - Emily Locke zu Locke („Deus Ex Machina“)
- "Sie hat mir gesagt, ich wäre was Besonderes." - Locke spricht in der Gruppentherapie über seine Mutter („Orientierung“)
- "Er ist ein ganz besonderer Junge." - Tom über Walt zu Jack, Locke und Sawyer („Jagdgesellschaft“)
- "Du bist was Besonderes." – Megan Pace zu Charlie („Feuer und Wasser“)
- "John's a very special guy." - Mike über Locke zu Eddie Colburn („Der Auftrag“)
- "We think you're special, Dr. Burke." - Richard Alpert zu Juliet („Nicht in Portland“)
- "I think you're fine because deep down a part of you knows that the place we're taking you to is special." - Richard Alpert zu Juliet („Eine von uns“)
- "Cause when word got back here that there was a man with a broken spine on the plane, who could suddenly walk again...well, people here began to get very excited because that...that could only happen to someone who was extremely special. But Ben doesn't want anyone to think you're special, John." - Richard Alpert zu Locke („Im Loch“)
- "But I thought I was special?" - Locke zu Ben („Im Loch“)
"Das ist lange her"
- That was a long time ago
- Jack: "Is that what you people are? What's left over of the Dharma Initiative?" Juliet: "That was a long time ago." („Die zwei Städte“)
- Annie: "Is that what happened to the volcano on our island?" Olivia: "Exactly, Annie. But that was a long time ago." („Der Mann hinter dem Vorhang“)
"Es gibt eine Grenze"
- There's a line
- "Der Grat ist äußerst schmal und so zu tun, als gäbe es ihn nicht, wäre ein schlimmer Fehler." - Christian Shephard zu Jack („Jagdgesellschaft“)
- "Genau hier verläuft die Grenze. Überschreitet ihr diese Grenze, wird aus dem kleinen Missverständnis etwas anderes." - Tom zu Jack („Jagdgesellschaft“)
- "I didn't cross the line! We had a truce!" - Mikhail Bakunin zu Sayid („Die Flamme“)
"Was sagt der eine Schneemann zu dem anderen?"
- What did one snowman say to the other snowman?
- siehe Hauptartikel Schneemann-Witz
"Für wen du mich auch immer hältst, ich bin es nicht"
- Whatever you think I am, I'm not
- "Hör zu, für wen du mich auch immer hältst, ich bin es nicht." -- Ben zu Sayid („Einer von Ihnen“)
- "Whatever you think I am, I'm not. I'm not a leader. I'm a mess." - Juliet zu Richard Alpert („Nicht in Portland“)
"Wo sind wir?"
- Where are we?
- "Leute, wo sind wir?" - Charlie („Gestrandet, Teil 2“)
- "If this isn't hell friend, then where are we?" - Anthony Cooper zu Sawyer („Im Loch“)
"Du rufst nicht an, du schreibst nicht"
- You don't call, you don't write
- "Da verbringst du 48 Tage mit einem Kerl und jetzt ruft er weder an, noch schreibt er." - Bernard zu Eko („S.O.S.“)
- "Du rufst nicht an, du schreibst nicht." - Charlie zu Locke („Der Auftrag“) und zu Eko („Drei Minuten“)
"Jeder ist seines Glückes Schmied"
- You make your own luck
- "Jeder ist seines Glückes Schmied, Mr. Reyes. Schieben Sie es doch nicht auf die blöden Zahlen." - Martha Toomey zu Hurley („Verfluchte Zahlen“)
- "You make your own luck, Hugo." - Hurleys Vater zu Hurley („Tricia Tanaka ist tot“)
- "Let's make our own luck." - Hurley zu Charlie („Tricia Tanaka ist tot“)
- "We make our own luck." - Hurley versucht den Bus zu starten („Tricia Tanaka ist tot“)
"Du sprichst, wenn du etwas zu sagen hast."
- You'll speak when you have something worth saying
- "Du sprichst wieder, wenn du etwas zu sagen hast." - Boone zu Locke in der Schwitzhütten Halluzination („Der Auftrag“)
- "Er wird schon reden, wenn er was zu sagen hat." - Horace zu Roger über Ben, als er an der Hafenmole ankommt („Der Mann hinter dem Vorhang“)
Charakterspezifische Sätze
- "WAAAAAALLLLLT!" (Michael)
- "Mein Sohn!" (Michael)
- "Mein Baby!" (Claire)
- "Alter..." (Hurley)
- "...., Bruder/Schwester!" (Desmond)
- "Was kann ich für dich tun?" (Sawyer)
- "Verdammte Scheiße!", "Schweinehund", "Mistkerl", "Miststück", "Wichser", "Schlampe" son of a bitch (Sawyer)
- "Mist!", "Kacke!" oh, bollocks (Charlie)
- "Zum Teufel" (Charlie)
- "Ich heiß nicht [setze hier einen Namen ein]" (Kate)
- "Mein Name ist Henry Gale. Ich bin aus Minnesota!" (Ben)
- "Nur zu" (Locke)
- "Sag mir nicht, was ich nicht tun kann" (Locke)
- "Ich glaube... [setze hier eine erstaunliche/unmöglich zu wissende Information ein]" (Sayid)
Staffel 1 • Staffel 2 • Staffel 3 • Staffel 4 • Staffel 5 • Staffel 6
Apophänie • Bloopers/Fehler • Plausibilität • Transkripte • Zeitstrahl