Fandom


(Rückblende/Charlotte Lewis)
 
(30 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{InArbeit|Nordlys|Übersetzung}}
 
 
{{Transcript}}
 
{{Transcript}}
   
[[4.02 Confirmed Dead|Informationen zu dieser Episode]]
+
[[4.02 Für tot erklärt|Informationen zu dieser Episode]]
   
==Rückblende/Daniel Faraday==
+
==Rückblick/Daniel Faraday==
 
Eine Unterwasserkamera durchsucht den Meeresgrund.
 
Eine Unterwasserkamera durchsucht den Meeresgrund.
   
'''Mann:''' Sorry, Ron. Die Drohne zeigt nichts weiter als Meeresfrüchte in einer Tiefe von 5000 Metern. Empfängst du was mit deiner?
+
'''Mann:''' Tut mir Leid, Ron. Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte in 5000 Meter Tiefe. Siehst du was bei dir?
   
'''Ron:''' Nichts. Ich versuch sie über diesen Kamm zu steuern, sobald ich kann. Das Sonar zeigt jetzt etwas an.
+
'''Ron:''' Nichts. Ich versuche jetzt einen Blick über diesen Kamm zu werfen. Das Sonar erfasst gerade etwas. He, willst du dich einklinken?
   
'''Mann:''' Sollen wir mal die Kamera wechseln?
+
'''Mann:''' Schon geschehen.
 
'''Ron:''' Ja, bestätige.
 
   
 
Die Kamera wechselt zu einer weiteren Unterwasserdrohne
 
Die Kamera wechselt zu einer weiteren Unterwasserdrohne
   
'''Ron:''' Ich bewege mich auf Kurs 137 von den Koordinaten, die die Karte von unserem Mann hergegeben hat. Aber erwarte nicht zuviel.
+
'''Ron:''' Ich folge einer Peilung von etwa 137 anhand der Koordinaten, die wir aus der Karte von unserem Mann haben. Aber mach dir nicht zu viele Hoffnungen.
   
'''Mann:''' Mein Magnometer empfängt einen Haufen Störsignale hier unten.
+
'''Mann:''' Das Magnetometer zeigt einen Haufen Anomalien hier unten.
   
'''Ron:''' Ein Kiste voller Dukaten?
+
'''Ron:''' Kisten voll mit Dublonen?
   
'''Mann:''' Träum weiter, Ron. Lass uns weiter zum nächsten Gitter und neu kalibrieren.
+
'''Mann:''' Ja, träum weiter, Ron. Lass uns zur nächsten Zelle gehen und da weitermachen.
   
 
Die Kamera zeigt plötzlich das Heck eines Flugzeuges mit dem Oceanic-Logo darauf.
 
Die Kamera zeigt plötzlich das Heck eines Flugzeuges mit dem Oceanic-Logo darauf.
   
'''Mann:''' Kriegst du das auch rein?
+
'''Mann:''' Siehst du das?
   
 
'''Ron:''' Was? Was ist denn?
 
'''Ron:''' Was? Was ist denn?
   
'''Mann:''' Es ist.. es ist ein Flugzeug. Oh, mein Gott, es ist Oceanic Flug 815.
+
'''Mann:''' Das.. das ist'n Flugzeug. Oh, mein Gott, es ist Oceanic 815.
   
 
Das Flugzeug wird von vorne gezeigt, die Kamera fährt zurück und wir sehen eine Nachrichtensendung, die von der Entdeckung berichtet.
 
Das Flugzeug wird von vorne gezeigt, die Kamera fährt zurück und wir sehen eine Nachrichtensendung, die von der Entdeckung berichtet.
   
'''Nachrichtensprecherin:''' Diese gespenstischen Aufnahmen stammen von der Christiane I, einem Bergungsschiff im Indischen Ozean, das seit zwei Monaten in den Tiefen des Sundagrabens vor der Küste Balis nach den Überresten versunkener Handelsschiffe sucht. Spät am gestrigen Abend entsandte die Christiane zwei ferngesteuerte Fahrzeuge, oder ROVs, die die langgehegten Befürchtungen der Nationalen Verkehrssicherheitsbehörde bestätigten, dass der Linien..
+
'''Nachrichtensprecherin:''' Diese Bilder erreichen uns von der Christiane I, einem Bergungsschiff im Indischen Ozean, das seit über zwei Monaten die Tiefen des Sundagrabens vor Bali nach den Resten von versunkenen Handelsschiffen untersucht. Letzte Nacht hat die Christiane zwei ferngesteuerte Unterwasserfahrzeuge zu Wasser gelassen und entdeckt, was die zuständigen Behörden schon lange befürchtet haben. Das Flugzeug war am 22. November 2004 in Sydney, Australien...
  +
   
 
Ein Mann in Essex, Massachusetts sieht sich den Bericht an. Eine Frau ist ebenfalls in dem Haus und bereitet gerade Essen zu.
 
Ein Mann in Essex, Massachusetts sieht sich den Bericht an. Eine Frau ist ebenfalls in dem Haus und bereitet gerade Essen zu.
   
'''Frau:''' Wie möchtest du deine Eier, Dan? [''er antwortet nicht''] Was ist passiert, haben sie das vermisste Flugzeug gefunden? [''Sie bemerkt wie der Mann zu schluchzen beginnt.''] Dan? Dan? Dan, wieso nimmt dich das so mit?
+
'''Frau:''' Wie willst du deine Eier, Dan? [''er antwortet nicht''] Und, was ist passiert, haben sie das vermisste Flugzeug gefunden?
  +
  +
'''Nachrichtensprecherin:''' ...jetzt wurde es gefunden. Diese Bilder zeigen, dass Oceanic 815 ins Meer gestürzt ist. Diese tragische Entdeckung lässt für die Angehörigen der Passagiere keine Hoffnung auf Überlebende.
  +
  +
Die Frau bemerkt wie der Mann zu schluchzen beginnt.
  +
  +
'''Frau:''' Dan? Dan? Was macht dich so fertig?
  +
  +
'''Nachrichtensprecherin:''' Die genaue Anzahl der Toten kann zum jetzigen Zeitpunkt...
   
 
'''Dan:''' Ich weiß es nicht.
 
'''Dan:''' Ich weiß es nicht.
   
 
==Inselabschnitt==
 
==Inselabschnitt==
[Cut to a helicopter. Controls are going haywire, a vicious storm is outside]
+
Schnitt zu einem Helikopter. Alles geht drunter und drüber. Der Hubschrauber wird in einem Sturm ordentlich durchgeschüttelt.
   
WOMAN 2: I can't find my vest!
+
'''Charlotte:''' Ich finde meine Weste nicht!
   
MAN 2: Check under your seat!
+
'''Miles:''' Sieh unter dem Sitz nach!
   
WOMAN 2: I already did!
+
'''Charlotte:''' Das hab ich schon!
   
PILOT: Get ready!
+
'''Frank:''' Macht euch fertig!
   
MAN 2: Here just take mine!
+
'''Miles:''' Hier, nimm meine!
   
[He passes her what appears to be a bulletproof vest]
+
Er gibt ihr etwas, das wie eine schusssichere Weste aussieht.
   
PILOT: Everybody out now!
+
'''Frank:''' Alle Mann raus jetzt!
   
MAN 2: Hey genius, go!
+
'''Miles:''' Hey, du Genie, na los raus!
   
DAN: No!
+
'''Dan:''' Nein!
   
MAN 2: Go!
+
'''Miles:''' Los raus!
   
DAN: No!
+
'''Dan:''' Nein!
   
[Dan falls out of the plane. He releases his parachute and lands on the Island. He removes his kit, hears noises, grabs his gun. Jack and Kate run out]
+
Miles stößt Dan hinaus. Dieser öffnet seinen Fallschirm und landet auf der Insel. Er löst den Fallschirm, hört Geräusche und steckt eine Waffe in seinen Hosenbund. Jack und Kate kommen aus dem Dschungel.
   
DAN: Hey there. Are you Jack?
+
'''Dan:''' Hallo. Sind Sie Jack?
   
JACK: Yeah, I'm Jack. Who are you?
+
'''Jack:''' Ja, ich bin Jack. Wer sind Sie?
   
DAN: I'm Daniel Faraday. I'm here to rescue you.
+
'''Dan:''' Ich bin Daniel Faraday. Ich komme, um euch zu retten.
   
   
MAIN CREDITS
+
CREDITS
   
   
[Jack, Kate and Dan walk through the jungle]
+
Jack, Kate und Dan gehen durch den Dschungel.
   
JACK: Hey Dan, the chopper, how many of you were on it?
+
'''Jack:''' Hey Daniel, in eurem Hubschrauber, wie viele wart ihr?
   
DAN: Er, four including me.
+
'''Dan:''' Äh, vier, mit mir.
   
KATE: So what happened to the rest of them?
+
'''Kate:''' Was ist mit den anderen passiert?
   
DAN: Yeah yeah I er, I have no idea, I dunno how many were able to get out before it went down, I just, I jumped and I lost my er, what do you call it, my pack, and my phone was in my pack, if I had my phone I would just er...
+
'''Dan:''' Ja, ja, ich äh, ich hab keine Ahnung. Ich weiß nicht, wie viele abspringen konnten bevor er.. abgestürzt ist. Ich äh.. ich bin gesprungen und ich hab meine - wie heißt das - Ausrüstung verloren. Mein Telefon war da drin. Wenn ich mein Telefon hätte...
   
KATE: We have a phone.
+
'''Kate:''' Wir haben ein Telefon.
   
[Kate and Jack show it to him]
+
Kate zeigt es ihm.
   
DAN: You have a phone.
+
'''Dan:''' Ihr-ihr habt ein Telefon?
   
[She gives it to him]
+
Sie reicht es ihm
   
DAN: Thank you.
+
'''Dan:''' Ah, danke. Danke.
   
MINKOWSKI: Minkowski.
+
Er stellt eine Verbindung her.
   
DAN: Hey, George. It's Daniel.
+
'''Minkowski:''' Minkowski.
   
MINKOWSKI: Dan, the chopper comm went dead, what the hell happened up there?
+
'''Dan:''' Hallo, George. Hier spricht Daniel.
   
DAN: Yeah I dunno, George, there was an electrical storm, all the instruments they, I think they went down. But listen I made contact with some of the survivors and we were just er...
+
'''Minkowski:''' Dan, ich kann den Hubschrauber nicht erreichen. Was zum Teufel war da oben los?
   
MINKOWSKI: Dan, am I on speaker?
+
'''Dan:''' Ja, ich weiß nicht, George. Es-es gab ein heftiges Gewitter, alle Instrumente waren... ich glaube er ist abgestürzt. Hör mal, ich-ich hab Kontakt zu den Überlebenden aufgenommen und äh.. wir wollten gerade..
   
DAN: [To Jack and Kate] Would you give me just one sec...
+
'''Minkowski:''' Dan, können sie mithören?
   
[He steps away and talks to Minkowski privately]
+
'''Dan:''' [''zu Jack und Kate''] Würdet ihr mich kurz entschuldigen...
   
KATE: Don't worry. Naomi covered for us. They don't know what Locke did to her.
+
Er geht etwas weiter weg, um ungehört mit Minkowski zu sprechen.
   
JACK: You sure about that?
+
'''Dan:''' Okay, George, jetzt können wir sprechen.
   
[Jack motions to Dan. They see he has a gun tucked into his trousers]
+
'''Kate:''' Keine Sorge, Naomi hat uns nicht verraten. Sie wissen nicht, was Locke getan hat.
   
DAN: [Returning] Ok, so the boat hasn't heard from anybody else yet but er, their GPS transponders, my team and I are all wearing these, the transponders will send the locations back to the ship, and then the ship will send all locations back into the phones. Er, oh there we are, there's my signal right there, and hopefully we'll get the signals for the rest of the team soon. Will you help me find em?
+
'''Jack:''' Bist du dir sicher?
   
JACK: Absolutely.
+
Jack nickt in Dans Richtung. Sie sehen die Waffe in seinem Hosenbund.
   
DAN: Ok thank you. Hey, where are the rest of your people?
+
'''Dan:''' [''kommt zurück''] Okay, okay, also das Schiff hat noch von keinem was gehört. Aber, das ist ein GPS-Sender, und wir alle haben so einen Sender. Die Sender übertragen unsere Position zum Schiff und das Schiff schickt unsere Position zurück auf die Telefone. [''Das Telefon piept auf''] Da, jetzt hat es mein Signal gefunden und hoffentlich findet es auch bald die Signale meiner Teammitglieder. Würdet ihr mir suchen helfen?
   
KATE: Most of them are back at the beach.
+
'''Jack:''' Na klar, machen wir.
   
DAN: Most of them?
+
'''Dan:''' Okay, danke. Hey, wo sind die anderen Überlebenden?
   
[In the jungle, its day as Locke stands in the rain. Hurley approaches]
+
'''Kate:''' Die meisten warten am Strand.
   
HURLEY: Dude. What's wrong with you. You're gonna get struck by lightning.
+
'''Dan:''' Was heißt das, die meisten?
   
LOCKE: The storm's about to pass, Hugo.
 
   
HURLEY: Its a frigging monsoon, we gotta...
+
Locke steht in einer Lichtung im Dschungel und genießt den strömenden Regen. Hurley kommt zu ihm.
   
[The rain stops suddenly]
+
'''Hurley:''' Alter, was ist los mit dir? Du wirst noch vom Blitz getroffen.
   
LOCKE: Let's go.
+
'''Locke:''' Das Gewitter ist fast vorbei, Hugo.
   
SAWYER: Why are you going East? Thought you said the Barracks were due South.
+
'''Hurley:''' Das ist der Monsun, wir werden noch...
   
LOCKE: Because, James, we have to make a little detour first.
+
Der Regen hört plötzlich auf.
   
SAWYER: Detour to what?
+
'''Locke:''' Gehen wir.
   
LOCKE: There's a cabin I have to go to.
+
Sie machen sich auf den Weg.
   
HURLEY: I think the cabin was back that way.
+
'''Sawyer:''' Wieso nach Osten? Ich dachte das Dorf ist Richtung Süden?
   
LOCKE: What did you say Hugo?
+
'''Locke:''' Weil wir, James, zuerst einen kleinen Umweg machen.
   
HURLEY: I er, thought you were talking about the airplane cabin.
+
'''Sawyer:''' Einen Umweg? Wohin?
   
[Locke stares at Hurley. So does Ben]
+
'''Locke:''' Ich muss noch zu einer Hütte.
   
SAWYER: Why are we wasting our time going to some shack anyway?
+
'''Hurley:''' Ich glaub deine Hütte liegt in dieser Richtung. [''deutet in eine andere Richtung'']
   
LOCKE: Because we're supposed to.
+
'''Locke:''' Was hast du gesagt, Hugo?
   
SAWYER: Right. Like you were supposed to throw a knife into that Naomi chick's back.
+
'''Hurley:''' Oh.. ich-ich hatte gedacht, dass du von deiner Schwitzhütte sprichst.
   
LOCKE: Ahuh.
+
Locke starrt Hugo an, Ben ebenfalls.
   
SAWYER: You mind telling us who you're getting your orders from, Colonel Kurtz?
+
'''Sawyer:''' Warum müssen wir unsere Zeit mit einer Hütte verschwenden?
   
LOCKE: I got em from Walt.
+
'''Locke:''' Weil es unsere Bestimmung ist.
   
[The other survivors look confused]
+
'''Sawyer:''' Na klar, dann war das Messer auf Naomi zu werfen auch eine Bestimmung.
   
[At the beach, Sayid watches the ocean]
+
'''Locke:''' Ja.
   
JULIET: Jack still isn't back. Anything?
+
'''Sawyer:''' Würdest du uns verraten, von wem du deine Befehle erhältst?
   
SAYID: No. But its a big Island. The freighter could be approaching from the other side.
+
'''Locke:''' Ich kriege sie von Walt.
   
JULIET: That's the spirit.
+
Die anderen Überlebenden sehen sich verwirrt an.
   
SAYID: Juliet, you lived amongst the Others, why would Ben say the people coming here intend to do us harm?
 
   
JULIET: Because he's a liar. And he's trying to scare us, that's what Ben does. Or, because the people coming here intend to do us harm. How many guns do you have left?
+
Am Strand betrachtet Sayid den Ozean.
   
[They stare at each other]
+
'''Juliet:''' Jack ist noch nicht wieder da. Schon was gesehen?
   
[In the jungle, Dan is using the satellite phone as a radar looking for other transponder signals. Kate sees a box on the ground]
+
'''Sayid:''' Nein. Aber die Insel ist groß. Das Schiff könnte sich von der anderen Seite nähern.
   
KATE: Hey. That from your chopper?
+
'''Juliet:''' Die Einstellung mag ich.
   
DAN: Er, yeah yeah yeah, that er, they had to reduce the weight load when we started going down. I guess that's why they pushed me out.
+
'''Sayid:''' Juliet, du hast bei den Anderen gelebt. Aus welchem Grund sollte Ben behaupten, dass diese Leute gefährlich sind?
   
[Jack pulls out a gas mask from the box]
+
'''Juliet:''' Weil er ein Lügner ist, weil er uns Angst einjagen will, so geht er immer vor. Oder vielleicht auch weil sie wirklich eine Gefahr für uns darstellen. Wie viele Waffen stehen euch zur Verfügung?
   
JACK: What's this for?
+
Sie sehen einander an.
   
DAN: Erm. I'm not in charge of packing so.
 
   
JACK: You're not, huh?
+
Im Dschungel benutzt Dan sein Satellitentelefon als Radar um nach anderen Transpondersignalen zu suchen. Kate entdeckt eine Kiste auf dem Boden.
   
DAN: We should er...
+
'''Kate:''' Hey, ist das aus dem Hubschrauber?
   
JACK: Hey, Daniel. Why did you bring the gun?
+
'''Dan:''' Äh, ja ja, das äh.. ja, sie wollten Gewicht reduzieren, als wir die Höhe nicht halten konnten. Haha, deswegen haben sie mich wohl auch rausgeworfen.
   
DAN: Er, as a precaution.
+
Jack holt eine Gasmaske aus der Kiste.
   
JACK: Precaution against what?
+
'''Jack:''' Wofür ist das?
   
DAN: Er ok, see, erm, rescuing you and your people. Can't really say its our primary objective.
+
'''Dan:''' Ähm, für die Ausrüstung bin ich nicht verantwortlich, deswegen...
   
JACK: Then what is?
+
'''Jack:''' Ach, bist du nicht, ja?
   
[The phone picks up a signal]
+
'''Dan:''' Wir sollten nach... in diese Richung..
   
DAN: Its Miles, its Miles, come on!
+
'''Jack:''' Hey, Daniel. Warum hast du ne Waffe?
   
[In the jungle, Locke continues to lead his group]
+
'''Dan:''' Äh... eine Schutzmaßnahme.
   
SAWYER: What the hell do you mean you saw Walt? In a dream?
+
'''Jack:''' Wovor willst du dich schützen?
   
LOCKE: No dream, it was Walt. Only, taller.
+
'''Dan:''' Ähm, okay, weißt du.. dich und deine Leute von hier wegzubringen.. ist nicht gerade unsere.. vorrangigste Aufgabe.
   
SAWYER: Taller? What like a giant? OK, what exactly did Walt tell you?
+
'''Jack:''' Und welche ist es dann?
   
LOCKE: He said I had work to do. That I had to stop this woman, Naomi, from bringing the rest of her people here.
+
Das Telefon empfängt ein Signal.
   
SAWYER: What you didn't ask any follow-up questions?
+
'''Dan:''' Das ist Miles, das ist Miles. Kommt mit!
   
LOCKE: Ben had shot me and left me for dead, Walt saved my life, so I pretty much took him at his word.
 
   
SAWYER: He shot you? Yet here you are fit as a fiddle tromping through the jungle.
+
Im Dschungel. Locke führt seine Gruppe weiter an.
   
[Locke shows Sawyer his wound]
+
'''Sawyer:''' Was zum Teufel soll das heißen, du hast Walt gesehen? Im Traum?
   
LOCKE: The bullet went in one side, came out the other. I'd probably be dead if I still had a kidney there. Anything else?
+
'''Locke:''' Kein Traum, es war Walt, nur.. größer.
   
[Locke walks on]
+
'''Sawyer:''' Größer? Was, wie ein Riese? Okay, was genau hat Walt dir gesagt?
   
[Meanwhile, Dan, Jack and Kate are closing in on Miles. They near the shore and see a parachutist]
+
'''Locke:''' Dass ich eine Aufgabe habe. Er wollte, dass ich verhindere, dass diese Naomi es schafft ihre Leute herzubringen.
   
DAN: Down there. Hey Miles! Miles!
+
'''Sawyer:''' Und du hast keine weiteren Fragen gestellt?
   
[Jack pulls of his helmet. The man appears unconscious]
+
'''Locke:''' Ben hat auf mich geschossen und wollte mich verrecken lassen. Walt hat mir das Leben gerettet, also hat mir das gereicht.
   
KATE: He dead?
+
'''Sawyer:''' Er hat auf dich geschossen? Und jetzt läufst du vollkommen kerngesund durch den Dschungel?
   
[He suddenly springs to life, and holds a gun to Jack]
+
Locke zeigt Sawyer seine Wunde.
   
MILES: Back up handsome.
+
'''Locke:''' Auf der einen Seite ging die Kugel rein, und auf der anderen wieder raus. Wahrscheinlich wäre ich tot, wenn ich da noch ne Niere hätte. Und, noch Fragen?
   
DAN: Hey, wo wo wo, Miles. Take it easy, its OK. They're here to help us. It's OK Miles, they're just trying to help.
+
Locke geht weiter.
   
[Kate tries for Dan's gun]
 
   
MILES: Hey! Back away from him. Hands where I can see em.
+
In der Zwischenzeit nähern sich Dan, Jack und Kate Miles Position. Sie nähern sich dem felsigen Ufer und sehen dort einen Mann mit Fallschirm liegen.
   
JACK: Kate, its alright, its OK.
+
'''Jack:''' Da unten.
   
MILES: So you're Kate. You wanna tell me where Naomi is?
+
'''Dan:''' Hey Miles! Miles!
   
KATE: What?
+
Sie gehen zu ihm hinunter. Jack läuft zu ihm, um nach dem scheinbar Bewusstlosen zu sehen.
   
MILES: Naomi, the woman you killed. Where is she?
+
'''Kate:''' Ist er tot?
   
==Rückblende/Miles Straume==
+
Plötzlich springt er hoch und richtet eine Waffe auf Jack.
  +
  +
'''Miles:''' Keine Bewegung, Süßer.
  +
  +
'''Dan:''' Hey, warte, warte, warte, Miles. Beruhige dich, alles in Ordnung. Sie wollen uns helfen. Es ist in Ordnung, Miles. Sie versuchen uns zu helfen.
  +
  +
Kate versucht an Dans Waffe zu gelangen.
  +
  +
'''Miles:''' Hey! Hey, geh weg von ihm! Ich will deine Hände sehen.
  +
  +
'''Jack:''' Kate, alles in Ordnung. Es ist okay.
  +
  +
'''Miles:''' Sie sind Kate? Sagen Sie mir, wo Naomi ist?
  +
  +
'''Kate:''' Was?
  +
  +
'''Miles:''' Die Frau, die ihr umgebracht habt. Wo ist sie? Wo ist sie?
  +
  +
==Rückblick/Miles Straume==
 
Ein Wagen fährt in Inglewood, Kalifornien vor einem Haus vor.
 
Ein Wagen fährt in Inglewood, Kalifornien vor einem Haus vor.
   
'''Autoradio:''' ...Oceanic 815 kann schlimmer nicht sein. Nachdem das Flugzeug entdeckt worden und eine Bergungsmission unwahrscheinlich ist, haben die Behörden den Tod aller 324 Passagiere an Bord bestätigt...
+
'''Autoradio:''' ...für Freunde und die Familien der Passagiere von Oceanic 815 kann das nur als Albtraum bezeichnet werden. Nach den bisherigen Informationen und einer Bergungsmission, die keine neuen Erkenntnisse geliefert hat, haben die Behörden sich entschlossen, alle 324 Passagiere für tot zu erklären.
  +
  +
Miles steigt aus dem Wagen, öffnet den Kofferraum und nimmt einen Koffer heraus. Er klopft an die Haustür. Eine Frau öffnet ihm.
   
Miles steigt aus dem Wagen und klopft an die Haustür. Eine Frau öffnet ihm.
+
'''Miles:''' Ms Gardner? Ich bin Miles Straume. Wir hatten miteinander telefoniert.
   
'''Miles:''' Ms Gardner? Ich bin Miles Straume. Wir haben vorhin telefoniert.
+
'''Gardner:''' Oh, bitte kommen Sie rein.
   
'''Gardner:''' Oh oh oh, bitte kommen Sie herein.
+
Sie öffnet Miles die Tür und er tritt ein.
   
 
'''Miles:''' Welches Zimmer ist es?
 
'''Miles:''' Welches Zimmer ist es?
Zeile 277: Zeile 271:
 
'''Gardner:''' Es ist oben am Ende des Ganges.
 
'''Gardner:''' Es ist oben am Ende des Ganges.
   
'''Miles:''' Ich werde im Voraus bezahlt. Zweihundert, in bar.
+
'''Miles:''' Ich werde im Voraus bezahlt. Zweihundert, keine Schecks.
   
'''Gardner:''' Am Telefon sagten Sie einhundert..
+
'''Gardner:''' Sie hatten mir hundert gesagt, als wir..
   
'''Miles:''' Das war bevor mein Kumpel bei der Polizei mir gesagt hat, dass Ihr Enkel ermordet wurde. Das macht zweihundert.
+
'''Miles:''' Da hatte mir mein Kontakt bei der Polizei noch nicht eröffnet, dass ihr Enkel ermordet wurde. Deswegen sind es zweihundert.
   
'''Gardner:''' Na schön.
+
'''Gardner:''' Verstehe.
   
Miles öffnet einen Koffer und baut etwas zusammen, das wie eine Art Staubsauger aussieht. Ms Gardner gibt ihm das Geld.
+
Miles öffnet einen Koffer und baut etwas zusammen, das wie eine Art Staubsauger aussieht. Ms Gardner gibt ihm das Geld. Miles zählt es und steckt es ein.
   
'''Miles:''' Was immer Sie auch hören, kommen Sie nicht nach oben.
+
'''Miles:''' Was immer Sie auch hören, Sie kommen nicht nach oben.
   
 
Er geht nach oben in das Zimmer, legt das Gerät auf einen Tisch und schaltet es ein. Er setzt sich hin, beginnt zu zittern und scheint eine Verbindung mit dem Zimmer herzustellen.
 
Er geht nach oben in das Zimmer, legt das Gerät auf einen Tisch und schaltet es ein. Er setzt sich hin, beginnt zu zittern und scheint eine Verbindung mit dem Zimmer herzustellen.
   
'''Miles:''' Du tust deiner Großmutter keinen Gefallen damit, dass du hierbleibst, Mann. Du fügst ihr eine Menge Schmerzen zu. Ich würde gerne runter gehen und ihr sagen, dass du weg bist, aber das kann ich nur machen, wenn du mir sagst, wo es ist. Also wo ist es?
+
'''Miles:''' Es ist nicht gut für deine Oma, wenn du dich hier aufhältst, Mann. Du bereitest ihr Kummer... Ich.. ich will nach unten gehen und ihr sagen, du bist weg. Aber das geht nur dann, wenn du mit mir redest. Du musst mir sagen, wo es ist... Also, wo ist es?
   
Hinter einem Bücherregal poltert etwas. Miles findet Geld und ein Päckchen mit gelbem Pulver. Er steckt das Geld ein, legt das Pulver wieder zurück und zieht den Stecker seines Gerätes heraus.
+
Hinter einem Regal poltert etwas. Miles findet Geld und ein Päckchen mit gelbem Pulver. Er steckt das Geld ein, legt das Pulver wieder zurück und zieht den Stecker seines Gerätes heraus.
   
'''Miles:''' Du kannst jetzt gehen.
+
'''Miles:''' Du kannst gehen.
   
 
Er geht wieder hinunter.
 
Er geht wieder hinunter.
   
'''Gardner:''' Hat es funktioniert?
+
'''Gardner:''' Waren Sie erfolgreich?
   
'''Miles:''' Ja. Er hat seinen Frieden gefunden. [''Er greift in seine Tasche''] Hier, sie bekommen die Hälfte zurück. War nicht so schwierig, wie ich dachte.
+
'''Miles:''' Ja. Er hat seinen Frieden gefunden. [''Er greift in seine Tasche''] Hier, Sie kriegen was zurück, und zwar die Hälfte. Es war nicht so schwierig, wie ich dachte.
   
 
Ms Gardner umarmt ihn.
 
Ms Gardner umarmt ihn.
   
'''Gardner:''' Ich danke Ihnen. Vielen Dank.
+
'''Gardner:''' Danke. Danke.
   
 
==Inselabschnitt==
 
==Inselabschnitt==
[Back in realtime, Miles still has a gun to Jack]
+
Miles bedroht Jack immer noch mit seiner Waffe.
   
DAN: Miles, Miles, hey hey hey, what you doing? What are you doing? These are good people.
+
'''Dan:''' Miles, Miles, hey hey, was soll das? Was machst du da? Vor ihnen haben wir nichts zu befürchten.
   
MILES: Then why'd Naomi use the damn code? Yeah, you remember when she said tell my sister I love her, well she doesn't have a sister. That's what we're supposed to say if we get captured, have a gun to our heads. Like right now, Jack here would say tell my sister I love her, you get it?
+
'''Miles:''' Wieso hat Naomi dann den Code benutzt? Weißt du noch, wie sie gesagt hat "Sag meiner Schwester, ich liebe sie"? Dabei hat sie keine Schwester. Das sollten wir sagen, wenn wir gefangen genommen und mit ner Knarre bedroht werden. So wie gerade jetzt Jack sagen müsste "Sag meiner Schwester, ich liebe sie", verstanden?
   
JACK: We didn't kill your friend.
+
'''Jack:''' Wir haben eure Freundin nicht umgebracht.
   
MILES: Then take me to her body.
+
'''Miles:''' Dann bringt mich zu der Leiche.
   
DAN: Miles, what about Charlotte, what about Frank?
+
'''Dan:''' Miles, was ist mit Charlotte, was ist mit Frank?
   
MILES: Take me to Naomi!
+
'''Miles:''' Ihr bringt mich zu Naomi!
   
KATE: Listen, Naomi was killed but not by us, it was, it was a man by the name of John Locke. He's not with us anymore.
+
'''Kate:''' Naomi wurde umgebracht, aber nicht von uns. Das war ein Mann mit dem Namen John Locke. Unsere Wege haben sich getrennt.
   
MILES: Kate, seriously, if I have to ask you again...
+
'''Miles:''' Kate, ehrlich, wenn ich die Frage noch EINMAL stelle..
   
KATE: Even if I took you to her body you wouldn't know what happened...
+
'''Kate:''' Selbst wenn ich dich zu ihrer Leiche bringe, weißt du noch nicht, was passiert ist..
   
MILES: I'll know! Now take me to her body.
+
'''Miles:''' Dann weiß ich's! Ihr sollt mich zur Leiche bringen!
   
[Meanwhile, Locke's group have stopped for a moment in the jungle for a break. Alex and Karl sit near a tied up Ben]
 
   
BEN: Alex. Alex, hey.
+
Lockes Gruppe macht kurz Rast im Dschungel. Alex und Karl sitzen in der Nähe des gefesselten Ben.
   
ALEX: What?
+
'''Ben:''' Alex. Alex, hey.
   
BEN: Something I need to tell you.
+
'''Alex:''' Was?
   
KARL: Keep your mouth shut, Mr Linus.
+
'''Ben:''' Ich muss dir etwas sagen.
   
BEN: [Sarcastically] Karl! Now if you're gonna sleep with my daughter, I insist you call me Ben.
+
'''Karl:''' Halten Sie den Mund, Mr Linus.
   
[Karl is angered, but Sawyer quickly intervenes]
+
'''Ben:''' [''sarkastisch''] Karl! Jetzt wo du mit meiner Tochter schlafen wirst, bestehe ich auf Ben.
   
SAWYER: Easy kid, guy's just trying to get in your head. Go take a walk or something.
+
Karl will wütend auf ihn losgehen, Sawyer geht jedoch dazwischen.
   
[Karl does so, Alex joins him]
+
'''Sawyer:''' Bleib ruhig, Kleiner, der Kerl will dich nur verunsichern. Mach'n Spaziergang oder so.
   
BEN: Mind if I ask you a question, James?
+
Karl geht, Alex folgt ihm.
   
SAWYER: Yeah I do.
+
'''Ben:''' Was dagegen wenn ich dich was frage, James?
   
BEN: Why'd you leave Kate behind?
+
'''Sawyer:''' Ja, hab ich.
   
SAWYER: Wasting your time, Yoda.
+
'''Ben:''' Warum hast du Kate zurückgelassen?
   
BEN: I know its not pleasant but, let's face it, you really don't stand a chance now...
+
'''Sawyer:''' Zeitverschwendung, Yoda.
   
SAWYER: Chance of what?
+
'''Ben:''' Ich weiß, es gefällt dir nicht, aber seien wir ehrlich. Du weißt, dass du keine Chance hast.
   
BEN: James. Look at yourself. Yes, on this Island you're brave, daring, handsome, you're someone, but if you left with them, back in the real-world a low-life scam artist like you could never compete with a first class surgeon. I think Kate was really upset when you made your choice to come with us. Thank god she has Jack there to comfort...
+
'''Sawyer:''' Keine Chance worauf?
   
[Sawyer attacks Ben, beating him violently]
+
'''Ben:''' James, mach dir doch nichts vor. Ja, hier auf der Insel bist du mutig, tapfer, attraktiv. Du bist jemand. Aber wenn du die Insel verlassen würdest.. um in die richtige Welt zurückzukehren. Als kleiner Betrüger könntest du dich nie gegen einen erstklassigen Chirurgen durchsetzen. Kate war glaube ich ziemlich enttäuscht, als du dich entschieden hast, mit uns zu gehen. Zum Glück hat sie Jack, der sich um sie kümmert...
   
LOCKE: James! Don't!
+
Sawyer greift Ben an und prügelt auf ihn ein.
   
SAWYER: Don't what! Anyone wanna tell me why we're keeping this guy alive?
+
'''Locke:''' James! Hör auf!
   
LOCKE: We're keeping him alive because he's been on this Island a lot longer than any of us. Because he has information we need. And because apart from his mouth, he's completely harmless.
+
'''Sawyer:''' Aufhören womit?! Kann mir jemand sagen, warum wir diesen Kerl am Leben lassen?
   
SAWYER: His mouth put that hole in your gut?
+
'''Locke:''' Wir lassen ihn am Leben, weil er länger auf dieser Insel ist als irgendeiner von uns. Weil er Informationen hat, die wir benötigen, und weil er, abgesehen von seinem Mund, vollkommen harmlos ist.
   
LOCKE: OK, James. Let's execute him, right here right now, in front of his daughter.
+
'''Sawyer:''' Hat er mit seinem Mund auf dich geschossen?
   
[Sawyer backs down]
+
'''Locke:''' Okay, James, lass-lass ihn uns erschießen. Machen wir's hier, gleich jetzt, vor den Augen seiner Tochter.
   
SAWYER: It's only a matter of time before he gets us, Johnny, and I bet he's already figured out how he's gonna do it. So you walk him.
+
Sawyer gibt nach.
   
[He hands Ben's ropes to Locke, and walks away, picking up a rifle]
+
'''Sawyer:''' Es ist nur ne Frage der Zeit, bis er uns erwischt, Johnny, und ich wette, er hat auch schon ausgeklügelt, wie er es anstellen wird. Jetzt führst du ihn.
   
[At Naomi's body, Miles kneels whispering. Jack, Kate and Dan watch on]
+
Er reicht das Seil, an dem Ben gefesselt ist, an Locke, schnappt sich ein Gewehr und geht.
   
KATE: What is he doing?
 
   
DAN: The light, is strange out here isn't it? It's kinda like, it doesn't scatter quite right.
+
Miles kniet flüstern vor Naomis Leiche. Jack, Kate und Dan beobachten ihn.
   
KATE: Dan, your name's Dan, right? Listen, Dan. I know that you don't want anybody to get hurt, right? So why don't you just put that away [looks at gun].
+
'''Kate:''' Was macht er da?
   
DAN: Er because erm, Miles would kill me.
+
'''Dan:''' Das Licht.. das ist sonderbar hier, oder? Es.. es ist als wäre die.. die Streuung nicht ganz richtig.
   
KATE: We're just trying to help.
+
'''Kate:''' Dan, dein Name ist doch Dan, oder? Hör zu, Dan. Ich weiß, dass du nicht willst, dass jemand verletzt wird. Wieso steckst du das Ding da nicht lieber weg? [''deutet auf die Waffe'']
   
JACK: Kate, you're wasting your breath. Why don't we just let this play out and see what happens, OK?
+
'''Dan:''' Ähm, weil äh.. Miles mich dann töten würde.
   
[He winks at Kate]
+
'''Kate:''' Dan, wir versuchen euch zu helfen.
   
MILES: They didn't kill her. Happened like they said it did.
+
'''Jack:''' Kate, spar dir die Worte. Soll er seine Aufführung beenden, dann sehen wir wie's weitergeht, okay?
   
[The phone beeps]
+
Er zwinkert Kate zu.
   
DAN: Its Charlotte, only three kilometers from here.
+
'''Miles:''' Sie haben sie nicht umgebracht. Es war, wie sie gesagt hat.
   
MILES: Alright then, let's go get her.
+
Das Telefon piept.
   
[Jack and Kate don't move]
+
'''Dan:''' Hey, das ist Charlotte. Nur drei Kilometer von hier.
   
MILES: I said let's go.
+
'''Miles:''' Na also, gehen wir zu ihr.
   
JACK: You need to put the guns down.
+
Kate will los. Jack hält sie zurück.
   
MILES: What?
+
'''Miles:''' Ich sagte, gehen wir.
   
JACK: Put the guns down.
+
'''Jack:''' Erst steckt ihr die Waffen weg.
   
MILES: Now why would I do that?
+
'''Miles:''' Was?
   
JACK: Because our friends are out in the jungle right now holding a gun at your head, and his head. So I'm gonna forget about the misunderstanding, just put the guns down.
+
'''Jack:''' Steckt die Waffen weg.
   
MILES: Come on, how stupid do you think I...
+
'''Miles:''' Warum sollte ich das tun?
   
[Miles and Dan duck as gunshots fire. Sayid and Juliet appear from the jungle. Kate takes Dan's gun]
+
'''Jack:''' Weil unsere Freunde gerade jetzt ihre Gewehre auf dich richten [''deutet auf Miles''] und auf ihn [''deutet auf Dan'']. Ich werde unser kleines Missverständnis vergessen, wenn ihr die Waffen wegsteckt.
   
JACK: I dunno, Miles, how stupid are ya?
+
'''Miles:''' Komm schon, für wie blöd hältst du mich...
   
==Rückblende/Charlotte Lewis==
+
Miles und Dan zucken zusammen als Schüsse ertönen. Sayid und Juliet kommen aus dem Dschungel. Kate nimmt Dans Waffe.
  +
  +
'''Jack:''' Tja, ich weiß nicht, Miles, wie blöd bist du?
  +
  +
==Rückblick/Charlotte Lewis==
 
Ein Jeep fährt durch die Wüste in Medenine, Tunesien. Zwei Frauen steigen aus, eine von ihnen ist Charlotte. Sie hebt eine Zeitung auf, die an einer Kiste festhängt. Auf Seite 1 ist auf Französisch zu lesen: “815: Retrouve!”
 
Ein Jeep fährt durch die Wüste in Medenine, Tunesien. Zwei Frauen steigen aus, eine von ihnen ist Charlotte. Sie hebt eine Zeitung auf, die an einer Kiste festhängt. Auf Seite 1 ist auf Französisch zu lesen: “815: Retrouve!”
   
'''Dolmetscherin:''' In wievielen Sprachen musst du das noch lesen, bevor du es endlich glaubst?
+
'''Dolmetscherin:''' In wievielen Sprachen musst du das noch lesen, bevor du glaubst, dass es wahr ist?
   
'''Charlotte:''' Wie viele Sprachen gibt's denn auf der Welt?
+
'''Charlotte:''' Wie viele Sprachen gibt es denn?
   
 
Ein Mann spricht sie auf Französisch an.
 
Ein Mann spricht sie auf Französisch an.
Zeile 435: Zeile 427:
 
'''Dolmetscherin:''' Er will wissen, ob wir uns verfahren haben?
 
'''Dolmetscherin:''' Er will wissen, ob wir uns verfahren haben?
   
'''Charlotte:''' Erinnere ihn daran, dass in unserem Beruf niemand ein Geheimnis lange für sich behalten kann. Ich weiß über die Ausgrabung Bescheid.
+
'''Charlotte:''' Sag ihm, dass in meiner Branche nichts lange geheim gehalten werden kann. Ihre Grabungen eingschlossen.
   
 
Die Frau wiederholt Charlottes Worte auf Französisch.
 
Die Frau wiederholt Charlottes Worte auf Französisch.
   
'''Dolmetscherin:''' Er sagt, die Stätte ist geschlossen.
+
'''Dolmetscherin:''' Er sagt, das Gelände ist gesperrt.
   
'''Charlotte:''' Dann soll er sie eben wieder aufmachen.
+
'''Charlotte:''' Sag ihm, er soll es öffnen.
   
 
Charlotte gibt dem Mann ein Bündel Geld und geht in Richtung der Ausgrabungsstätte. Ein Skelett liegt halb ausgegraben im Sand.
 
Charlotte gibt dem Mann ein Bündel Geld und geht in Richtung der Ausgrabungsstätte. Ein Skelett liegt halb ausgegraben im Sand.
   
'''Dolmetscherin:''' Ist das ein Dinosaurier?
+
'''Dolmetscherin:''' Ein Dinosaurier?
   
'''Charlotte:''' Du bist ein paar Millionen Jahre zu früh dran. Das ist ein Ursus Maritimus.
+
'''Charlotte:''' Erst in ein paar Millionen Jahren. Das ist ein Ursus Maritimus.
   
'''Dolmetscherin:''' Moment mal, Ursus? Ein Bär?
+
'''Dolmetscherin:''' Warte, Ursus.. wie der Bär?
   
'''Charlotte:''' Ein Eisbär.
+
'''Charlotte:''' Eher wie Eisbär.
   
'''Dolmetscherin:''' Charlotte wir stehen mitten in der Wüste, das ist doch ein Scherz, oder?
+
'''Dolmetscherin:''' Charlotte wir sind in der Wüste, das ist ein Scherz, oder?
   
 
Charlotte beginnt mit dem Hammer zu graben. Der Mann spricht sie auf Französisch an.
 
Charlotte beginnt mit dem Hammer zu graben. Der Mann spricht sie auf Französisch an.
   
'''Dolmetscherin:''' Er will wissen, was du mit dem Hammer vorhast?
+
'''Dolmetscherin:''' Er will wissen, was du mit dem Hammer machst?
   
'''Charlotte:''' Etwas ausgraben.
+
'''Charlotte:''' Etwas freilegen.
   
 
Sie entdeckt ein Halsband im Wüstensand.
 
Sie entdeckt ein Halsband im Wüstensand.
   
'''Dolmetscherin:''' Ist das ein Halsband?
+
'''Dolmetscherin:''' Ist das etwa ein.. Halsband?
   
 
Auf dem Halsband ist das Logo der Hydra zu sehen.
 
Auf dem Halsband ist das Logo der Hydra zu sehen.
   
 
==Inselabschnitt==
 
==Inselabschnitt==
[In realtime, Charlotte is hanging upside-down by her parachute, above a wide stream. She pulls on a cord, releasing her, freefalling into the water below. The water is deep, and she swims up to the surface, smiling and laughing. She then sees Locke and his group]
+
Charlotte hängt kopfüber an ihrem Fallschirm, unter ihr fließt ein Fluss. Sie zieht an einem Seil, befreit sich und fällt in das Wasser unter ihr. Sie taucht lachend wieder auf und sieht dann Locke und seine Gruppe.
   
CHARLOTTE: Hi.
+
'''Charlotte:''' Hallo.
   
LOCKE: Hi yourself.
+
'''Locke:''' Hallo da unten.
   
[In the jungle, Dan leads the others towards Charlotte's location]
 
   
JULIET: We were worried when you didn't get back so we went out to the cockpit and tracked you from there.
+
Dan führt die anderen in Richtung Charlottes Position.
   
JACK: Thanks for that, for what its worth.
+
'''Juliet:''' Ihr kamt nicht zurück, da haben wir uns Sorgen gemacht. Also sind wir zum Cockpit und haben eure Spuren verfolgt.
   
JULIET: Don't mention it.
+
'''Jack:''' Danke, wozu es auch gut sein mag.
   
KATE: Someone could have told me that the cavalry were here.
+
'''Juliet:''' Nicht der Rede wert.
   
JACK: I gave you that, wink.
+
'''Kate:''' Jemand hätte mir sagen können, dass die Kavallerie da ist.
   
[Juliet laughs]
+
'''Jack:''' Ich hatte dir doch zugezwinkert.
   
SAYID: What are your names?
+
Juliet lacht.
   
DAN: Er I'm Daniel Faraday, and this is Miles...
+
'''Sayid:''' Wie heißt ihr beiden?
   
MILES: Don't tell him my last name.
+
'''Dan:''' Äh, ich bin Daniel Faraday, und das ist Miles...
   
DAN: I guess it's just Miles.
+
'''Miles:''' Verrat ihm nicht meinen Nachnamen.
   
SAYID: What do you do for a living, Daniel?
+
'''Dan:''' Dann wohl einfach nur Miles.
   
DAN: I'm a physicist. Well I guess you could call me a physicist, I don't really like being pigeon-holed into one...
+
'''Sayid:''' Was machst du beruflich, Daniel?
   
MILES: Dan, I swear to God you say one more word I'm gonna break your fingers.
+
'''Dan:''' Ich bin Physiker. Also man könnte mich einen Physiker nennen, eigentlich mag ich es nicht so, in eine Schublade..
   
SAYID: And what do you do, Miles?
+
'''Miles:''' Dan, ich schwöre dir, wenn du noch ein Wort sagst, dann brech ich dir die Finger.
   
MILES: I collect soil samples.
+
''''Sayid:''' Und was tust du, Miles?
   
SAYID: Oh that's nice, well maybe you can help me. You say you're not here on a rescue mission, and the world at large believes us to be dead. But here we are alive and well, and you don't seem remotely surprised to see us.
+
'''Miles:''' [''sarkastisch''] Bodenproben entnehmen.
   
MILES: [Sarcastically] Oh my God, you guys were on Oceanic Flight 815, wow! That better?
+
'''Sayid:''' Oh, wie schön, vielleicht kannst du mir helfen. Ihr sagt, ihr seid nicht hier, um uns zu retten, und die offizielle Meinung ist, dass wir tot sind. Doch hier sind wir, quicklebendig, und ihr scheint nicht im Entferntesten überrascht zu sein.
   
[Meanwhile, Charlotte sits with Locke and his group around her]
+
'''Miles:''' [''sarkastisch''] Oh, mein Gott, ihr wart alle auf Oceanic Flug 815, wow! Jetzt besser?
   
CHARLOTTE: I can't believe you're alive. How many of you are there?
 
   
HURLEY: Why do you wanna know?
+
Charlotte sitzt bei Locke und seiner Gruppe.
   
CHARLOTTE: Why wouldn't I wanna know?
+
'''Charlotte:''' Ich kann nicht glauben, dass ihr am Leben seid. Wie viele seid ihr denn?
   
HURLEY: Fourty-eight of us survived the crash, that's not counting the tail-section. They're pretty much all dead now...
+
'''Hurley:''' Wieso fragst du?
   
LOCKE: Hugo.
+
'''Charlotte:''' Wieso sollte ich nicht fragen?
   
CHARLOTTE: So you've all been living here this entire time. [To Claire] Is that your baby?
+
'''Hurley:''' 48 haben den Absturz überlebt, die im Heck saßen nicht eingerechnet. Aber von denen sind fast alle tot...
   
CLAIRE: Yeah, this is Aaron.
+
'''Locke:''' Hugo.
   
CHARLOTTE: Did you have him here on the Island?
+
'''Charlotte:''' Wie habt ihr es geschafft hier so lange zu überleben? [''zu Claire''] Ist das dein Baby?
   
CLAIRE: [In affirmation] Ahum.
+
'''Claire:''' Ja, das ist Aaron.
   
CHARLOTTE: That's amazing.
+
'''Charlotte:''' Hast du ihn auf der Insel gekriegt?
   
[Ben looks at the gun tucked into Karl's trousers]
+
'''Claire:''' [''nickt''] Hmhm.
   
CHARLOTTE: Well, I've about a million more questions I want to ask you, but they can wait until we get you back to the freighter. We all got one of these transponders, so if we just sit tight, they're gonna be here soon, OK?
+
'''Charlotte:''' Das ist unglaublich.
   
LOCKE: This team of yours, how many of you are there?
+
Ben blickt unbemerkt auf die Waffe, die aus Karls Hose herauslugt.
   
CHARLOTTE: Four including me.
+
'''Charlotte:''' Tja, ich hab noch ungefähr eine Million Fragen an euch, aber das kann warten bis wir zurück auf dem Schiff sind. Wir haben alle so einen Sender dabei. Wenn wir einfach hier warten, werden sie schon bald hier sein.
   
LOCKE: And what happened to your helicopter?
+
'''Locke:''' Dieses Team, von dem du sprichst, wie viele seid ihr eigentlich?
   
CHARLOTTE: I dunno, the pilot was trying to put it down.
+
'''Charlotte:''' Vier, inklusive mir.
   
LOCKE: Where?
+
'''Locke:''' Was wurde aus dem Hubschrauber?
   
CHARLOTTE: I dunno. I had to jump, it was chaos. I'm lucky to be alive.
+
'''Charlotte:''' Ich weiß nicht, der Pilot hat versucht ihn zu landen.
   
LOCKE: Get up, you're coming with us.
+
'''Locke:''' Wo?
   
CHARLOTTE: Wha, what? We need to stay where we are so they can find us.
+
'''Charlotte:''' Ich weiß es nicht. Wir sind rausgesprungen, da war Chaos. Dass ich am Leben bin, ist ein Wunder.
   
LOCKE: See, there's your problem. We don't wanna be found.
+
'''Locke:''' Steh auf, du kommst mit uns.
   
[Meanwhile, Sayid and co are continuing to trace Charlotte's signal, with Sayid using the phone]
+
'''Charlotte:''' Was-was? Wir dürfen uns nicht von der Stelle rühren, sonst finden sie uns nicht.
   
MILES: I wouldn't mess around with that if I were you.
+
'''Locke:''' Genau da liegt das Problem. Wir wollen nicht gefunden werden.
   
SAYID: It can't hurt to try and call someone else.
 
   
MILES: Oh it can hurt.
+
Sayid und Co suchen weiter nach Charlottes Signal. Sayid bedient das Telefon.
   
[They stop]
+
'''Miles:''' Ich würde nicht damit rumspielen, an deiner Stelle.
   
MILES: What d'you do?
+
'''Sayid:''' Es kann nicht schaden, es woanders zu versuchen.
   
SAYID: I didn't do anything.
+
'''Miles:''' Doch, es kann schaden.
   
[The phone shows Charlotte's signal. She's headed straight towards them]
+
Sie bleiben stehen.
   
SAYID: Your friend, Charlotte, she's moving. And she's moving fast.
+
'''Miles:''' Was hast du getan?
   
JACK: She's running from something.
+
'''Sayid:''' Ich hab nichts getan.
   
[They all run in her direction, and slow when near the signal]
+
Das Telefon zeigt Charlottes Signal. Es kommt direkt auf sie zu.
   
SAYID: According to this, she's right here.
+
'''Sayid:''' Eure Freundin Charlotte. Sie bewegt sich. Und zwar ziemlich schnell.
   
DAN: Charlotte! Charlotte!
+
'''Jack:''' Sie rennt vor irgendwas weg.
   
[Something moves in the bushes]
+
Sie laufen alle in ihre Richtung und werden langsamer, als sie sich dem Signal nähern.
   
KATE: Over there, over there.
+
'''Sayid:''' Wenn das Ding Recht hat, ist sie gleich hier.
   
[Vincent emerges with the transponder attached to him]
+
'''Dan:''' Charlotte! Charlotte!
   
KATE: Vincent.
+
Jack deutet ihm an, leise zu sein. Etwas bewegt sich im Gebüsch.
   
JACK: Locke's got her.
+
'''Kate:''' Da vorne, da vorne
   
==Rückblende/Frank Lapidus==
+
Vincent kommt zum Vorschein, den Sender um den Hals.
[In flashback, a plane falls gracefully to the bottom of a fish tank. We see the helicopter pilot, Frank Lapidus in a shop in Eleuthera, The Bahamas]
 
   
TV REPORTER: We wanna caution our viewers that the images they are about to see are graphic in nature. Viewer discretion is advised. Authorities have released dramatic footage of the sunken remains of Oceanic Flight 815. The National Transportation Safety Board has set up a hotline for family members of the Oceanic victims. The NTSB has begun the victim identification process.
+
'''Kate:''' Vincent.
   
[A photo of a man is shown on-screen next to underwater remains, and the hotline number]
+
'''Jack:''' Locke hat sie.
   
TV REPORTER: We have confirmation that this is the pilot, Captain Seth Norris. In a statement, the NTSB said that quote...
+
==Rückblick/Frank Lapidus==
  +
Ein Flugzeug sinkt in einem Aquarium langsam zu Boden. Wir sehen den Pilot des Helikopters, Frank Lapidus, in einem Geschäft in Eleuthera auf den Bahamas.
   
[The television muffles and blurs. Frank hits it to bring the reception back]
+
'''Reporter:''' Verehrte Zuschauer, wir wollen Sie darauf aufmerksam machen, dass die folgenden Bilder verstörenden Inhalts sind. Das Betrachten erfolgt auf eigene Verantwortung. Die Behörden haben diese erschütternden Aufnahmen der gesunkenen Überreste von Oceanic 815 freigegeben. Das Verkehrsministerium hat eine Hotline für die Familienangehörigen der Opfer eingerichtet. Mittlerweile wurde auch mit der Identifizierung der Leichen begonnen.
   
TV REPORTER: ...recovery of the bodies will be next to impossible. We can only hope that identification will provide closure to the families of the victims. Unquote.
+
Das Foto eines Mannes wird neben Bildern vom Wrack und einer Leiche eingeblendet. Auch die Nummer der Hotline ist zu sehen.
   
[Frank stares at the screen, noticing something. He grabs a phone and dials the hotline number]
+
'''Reporter:''' Wir haben die Bestätigung, dass es sich hierbei um den Piloten Kapitän Seth Norris handelt. In einer Verlautbarung des Ministeriums heißt es, ich zitiere: "Aufgrund der Tiefe...
   
FEMALE OPERATOR: National Transportation Safety Board, Oceanic hotline.
+
Der Empfang des Fernsehers wird schlechter. Frank schlägt darauf und er wird wieder besser.
   
FRANK: Yeah, let me speak to your supervisor.
+
'''Reporter:''' ...nahezu unmöglich. Wir können nur hoffen, dass durch die Identifizierung der Opfer den Familien Gewissheit über den Verbleib der Angehörigen gegeben werden kann." Zitat Ende.
   
FEMALE OPERATOR: Yes sir, are you a family member of the deceased?
+
Frank fällt etwas auf und er starrt den Bildschirm an. Er schnappt sich das Telefon und ruft bei der Hotline an.
   
FRANK: No I'm not, but I got some information on the crash, may I please speak to your supervisor.
+
'''Weibliche Stimme:''' Verkehrsministerium, Oceanic-Hotline.
   
FEMALE OPERATOR: Sir, if you could just tell me...
+
'''Frank:''' Ich möchte Ihren Vorgesetzten sprechen.
   
FRANK: Look I'm staring at the television right now, you're broadcasting footage of the wreckage and saying that that's the pilot Seth Norris.
+
'''Weibliche Stimme:''' Ja, Sir. Sind Sie Angehöriger eines Verstorbenen?
   
FEMALE OPERATOR: Yes, sir?
+
'''Frank:''' Nein, bin ich nicht, aber ich hab Informationen über den Absturz. Könnte ich bitte Ihren Vorgesetzten sprechen?
   
FRANK: Well that's not him.
+
'''Weibliche Stimme:''' Sir, wenn Sie mir wenigstens sagen würden...
   
FEMALE OPERATOR: [Pauses] Please hold.
+
'''Frank:''' Hören Sie, ich sehe gerade fern und Sie zeigen Bilder von dem Flugzeugwrack und Sie sagen, dass das der Pilot ist, Seth Norris.
   
MALE VOICE: Who am I speaking with?
+
'''Weibliche Stimme:''' Ja, Sir?
   
FRANK: Doesn't matter who I am, you're showing footage of Seth Norris and that's not him, listen, this guy married his high school sweetheart at nineteen, he always wore his wedding ring and I'm telling you there's no ring on that body.
+
'''Frank:''' Das ist er aber nicht.
   
MALE VOICE: Sir it's likely the ring fell off...
+
'''Weibliche Stimme:''' [''pause''] Bleiben Sie dran.
   
FRANK: I'm telling you, that is not him.
+
'''Männliche Stimme:''' Mit wem spreche ich?
   
MALE VOICE: How exactly is it that you know all about Captain Norris?
+
'''Frank:''' Das spielt keine Rolle. In Ihrer Übertragung reden Sie von Seth Norris. Das ist er aber nicht. Seth hat mit 19 seine Jugendliebe geheiratet und den Ring hatte er immer am Finger. Aber an dieser Leiche ist kein Ring zu sehen.
   
FRANK: Because I was supposed to be flying Oceanic 815 on that day.
+
'''Männliche Stimme:''' Sir, wahrscheinlich ist der Ring abgefallen, aufgrund...
  +
  +
'''Frank:''' Ich wiederhole es, das ist nicht Seth.
  +
  +
'''Männliche Stimme:''' Und wie kommt es, dass Sie so viel über Kapitän Norris wissen?
  +
  +
'''Frank:''' Weil ich ursprünglich dafür vorgesehen war, Oceanic 815 zu fliegen.
   
 
==Inselabschnitt==
 
==Inselabschnitt==
[In realtime, Frank is hurt and traipsing through the jungle. He climbs a hill, and at the top finds a cow with a bell on it. It strolls away, and Frank falls at the top of the hill. He gets his phone, which is smashed. Grabbing a flare gun, he fires it. Locke's group sees it]
+
Frank schleppt sich verletzt über die Insel. Er klettert einen Hügel hinauf und trifft oben auf eine Kuh, die ihn anstarrt und schließlich weggeht. Frank lässt sich auf dem Hügel fallen, holt sein Telefon hervor und muss feststellen, dass es kaputt ist. Er holt seine Signalpistole hervor und feuert sie ab. Lockes Gruppe sieht es.
   
CHARLOTTE: That's them. That's somebody from my team.
+
'''Charlotte:''' Das sind meine Leute. Das ist jemand aus meinem Team.
   
[The rest of the group look unimpressed]
+
Der Rest der Gruppe ist unbeeindruckt.
   
CHARLOTTE: What's wrong with you people? We're here because of you. I just almost died jumping out of a helicopter because you called us for help.
+
'''Charlotte:''' Was ist bloß los mit euch? Wir sind euretwegen hier. Ich hab mein Leben riskiert beim Sprung aus dem Hubschrauber, weil ihr uns gerufen habt.
   
HURLEY: Maybe we should go see who launched that flare.
+
'''Hurley:''' Wir sollten kucken, wer das Signal abgeschossen hat.
   
CLAIRE: Yeah I mean they could be hurt, John.
+
'''Claire:''' Ja, vielleicht ist jemand verletzt, John.
   
LOCKE: She's lying. And whatever they came for it isn't us. We keep moving forwards as planned.
+
'''Locke:''' Sie lügt. Und was sie hier auch suchen, uns bestimmt nicht. Wir gehen weiter, wie es geplant war.
   
SAWYER: Sure, who are we to argue with taller ghost Walt.
+
'''Sawyer:''' Klar, wer will sich schon dem riesenhaften Geist Walt widersetzen.
   
CHARLOTTE: You know what? You people do whatever you want?
+
'''Charlotte:''' Wisst ihr was? Macht doch was ihr wollt?
   
[She tries to go]
+
Sie versucht wegzugehen.
   
LOCKE: I want you to come with us.
+
'''Locke:''' Du wirst dich nicht von uns entfernen!
   
CHARLOTTE: I'm not asking for permission, and if you think you're gonna bloody stop me from getting to my...
+
'''Charlotte:''' Ich hatte nicht nach deiner Erlaubnis gefragt, und wenn du glaubst, du kannst mich davon abhalten, von m...
   
[Two gunshots go off, hitting Charlotte in the chest. Ben fired them, and Karl realises his gun is missing. Sawyer tackles Ben and beats him. Locke sees to Charlotte]
+
Zwei Schüsse ertönen und treffen Charlotte in die Brust. Ben ist der Schütze. Karl merkt erst jetzt, dass seine Waffe weg ist. Sawyer reißt Ben zu Boden und prügelt auf ihn ein. Locke sieht nach Charlotte.
   
SAWYER: What did you do, you son of a bitch.
+
'''Sawyer:''' Was hast du getan, du Stück Scheiße?
   
[Charlotte is alive]
+
Charlotte ist am Leben.
   
CHARLOTTE: [Mutters] Vest.
+
'''Charlotte:''' [''murmelt''] Weste.
   
LOCKE: What?
+
'''Locke:''' Was?
   
CHARLOTTE: Vest. Vest.
+
'''Charlotte:''' Weste. Weste.
   
[Locke unzips Charlotte's coat. She is wearing Mile's bulletproof vest underneath, with the bullets caught in it]
+
Locke öffnet Charlottes Jacke. Sie trägt Miles kugelsichere Weste, die die Kugel abgefangen hat.
   
[Meanwhile, Jack and the group have found Frank, who is unconscious]
 
   
DAN: Is he alive?
+
Jack und die anderen haben den bewusstlosen Frank gefunden.
   
JACK: I've got a pulse.
+
'''Dan:''' Lebt er noch?
   
DAN: Frank? Frank? Hey, hey. Frank?
+
'''Jack:''' Puls hat er.
   
[Frank wakes up]
+
'''Dan:''' Frank? Frank? Hey, hey. Frank?
   
DAN: You OK?
+
Frank kommt zu sich.
   
MILES: What happened?
+
'''Dan:''' Geht's dir gut?
   
FRANK: We got struck by lightning.
+
'''Miles:''' Was ist passiert?
   
DAN: Frank, where's Charlotte?
+
'''Frank:''' Wir wurden vom Blitz getroffen.
   
FRANK: She bailed out, just before we went down. I don't know where she is.
+
'''Dan:''' Frank, wo ist Charlotte?
   
MILES: Where's the chopper?
+
'''Frank:''' Abgesprungen kurz bevor wir.. runtergegangen sind. Weiß nicht wo sie ist.
   
FRANK: I saw a cow.
+
'''Miles:''' Wo ist der Hubschrauber?
   
MILES: Hey, hey, Lapidus, where's the chopper? Where did it crash?
+
'''Frank:''' Da war ne Kuh.
   
FRANK: Crash? The hell kind of pilot d'you think I am? I put her down safe and sound right over there.
+
'''Miles:''' Hey, hey, Lapidus, wo ist der Hubschrauber? Wo ist er abgestürzt?
   
[The survivors run and look over the ridge to see the chopper on the ground safely. Jack, Sayid and Kate all look on in awe]
+
'''Frank:''' Abgestürzt? Für was für'n Piloten hältst du mich? Ich hab ihn sicher und weich gelandet, gleich da vorne.
  +
  +
Die Überlebenden laufen in die Richtung und sehen den Helikopter unversehrt hinter einer Hügelkuppe stehen. Jack, Sayid und Kate blicken ihn ehrfürchtig an.
   
 
==Rückblick/Naomi Dorrit==
 
==Rückblick/Naomi Dorrit==
[In flashback, a man places four photographs on a table. Daniel, Miles, Charlotte and Frank]
+
Ein Mann legt vier großformatige Bilder auf einen Tisch. Sie zeigen Daniel, Miles, Charlotte und Frank.
   
NAOMI: So this is the team.
+
'''Naomi:''' Das ist also das Team.
   
MATTHEW: You familiarised yourself with their profiles?
+
'''Matthew:''' Hast du dich mit ihren Lebensläufen vertraut gemacht?
   
NAOMI: Unfortunately, yes. With respect, these are the wrong people for a mission like this. None of them have field experience, military training.
+
'''Naomi:''' Leider, ja. Bei allem Respekt, das sind die falschen Leute für so eine Mission. Keiner hat Einsatzerfahrung oder ne militärische Ausbildung.
   
[Naomi Dorrit and Matthew Abaddon stand in an otherwise deserted office floor]
+
Naomi Dorrit und Matthew Abaddon stehen in einem leeren Bürokomplex.
   
NAOMI: You can't just drop them in unprotected. It'll be a disaster.
+
'''Naomi:''' Man kann sie nicht ungeschützt in so etwas hineinwerfen. Das wird schiefgehen.
   
MATTHEW: They're not unprotected, they have you.
+
'''Matthew:''' Sie sind nicht ungeschützt. Sie haben dich.
   
NAOMI: There's only so much I can do.
+
'''Naomi:''' Wo ich auch so viel ausrichten kann.
   
MATTHEW: Your modesty is positively charming.
+
'''Matthew:''' Deine Bescheidenheit ist wirklich äußerst charmant.
   
NAOMI: This is a high risk covert op in unstable territory. It's dodgy enough without having to babysit a head case, ghost buster, anthropologist and a drunk.
+
'''Naomi:''' Das ist eine hochriskante verdeckte Operation auf unsicherem Terrain. Schon ohne Kindergarten wäre es schwer, aber mit nem Durchgeknallten, nem Geisterjäger, ner Anthropologin und einem Säufer..
   
MATTHEW: To be fair he's also a pretty good pilot.
+
'''Matthew:''' Immerhin ist er ein außergewöhnlicher Pilot.
   
NAOMI: It's madness. What if we find survivors from 815?
+
'''Naomi:''' Das ist Wahnsinn. Was ist, wenn jemand das Unglück überlebt hat?
   
MATTHEW: There were no survivors.
+
'''Matthew:''' Es gibt keine Überlebenden.
   
NAOMI: I know, but what if there are survivors...
+
'''Naomi:''' Ja, ich weiß, aber was ist, wenn da doch welche sind?
   
MATTHEW: There were no survivors of Oceanic 815. Don't ask questions, just do what you were hired for. Every member of this team was selected for a specific purpose, everything relies on you, getting them in, getting them out, and preventing anyone from getting killed. Think you can do that?
+
'''Matthew:''' Es gibt keine Überlebenden von Flug 815. Keine weiteren Fragen, tu einfach, wofür du bezahlt wirst. Jedes Teammitglied wurde für eine bestimmte Aufgabe ausgesucht. Deine Aufgabe ist nur, das Team reinzubringen und ohne dass jemand getötet wird, wieder rauszuholen. Wirst du das schaffen?
   
NAOMI: Sure. Why not.
+
'''Naomi:''' Na klar. Wieso nicht?
   
 
==Inselabschnitt==
 
==Inselabschnitt==
[On the Island, Kate and Dan carry Naomi's body on a stretcher. Sayid is examining the helicopter]
+
Kate und Dan bringen Naomis Leiche auf einer Trage herbei. Sayid untersucht den Hubschrauber.
  +
  +
'''Jack:''' Und?
   
JACK: Well?
+
'''Sayid:''' Ein paar kleinere Schäden, aber die mechanischen Systeme sind intakt.
   
SAYID: There's some minor damage, but the mechanical systems are intact.
+
'''Jack:''' Also wird er fliegen.
   
JACK: So it'll fly then?
+
'''Sayid:''' Ja, das wird er.
   
SAYID: Absolutely.
+
'''Miles:''' Krieg ich das Telefon?
   
MILES: Can I have the phone now?
+
'''Jack:''' Wir machen es so: Du kriegst das Telefon, wenn du mir sagst, was ihr hier wollt.
   
JACK: Tell you what, I'll give you the phone if you tell me what you people are doing here.
+
'''Miles:''' Ich sag dir, was wir hier wollen, wenn ich das Telefon kriege.
   
MILES: I'll tell you what we're doing here if you give me the phone.
+
Jack tut es. Miles ruft jemanden an.
   
[Jack does so, and Miles makes a call]
+
'''Jack:''' Wehe du sprichst über deine Schwester.
   
JACK: Don't say anything about your sister.
+
'''Regina:''' Hallo?
   
WOMAN: Hello?
+
'''Miles:''' Regina, hier ist Miles. Gib mir schnell Minkowski.
   
MILES: Regina, it's Miles. I need to talk to Minkowski.
+
'''Regina:''' Minkowski kann gerade nicht ans Telefon.
   
REGINA: Minkowski can't come to the phone right now.
+
'''Miles:''' Es ist wichtig. Hol ihn ans Telefon.
   
MILES: It's important, go get him.
+
'''Regina:''' Miles, er kann gerad nicht ans Telefon.
   
REGINA: Miles, he can't come to the phone right now.
+
'''Miles:''' Okay, er soll mich anrufen, wenn er kann.
   
MILES: Alright have him call me when he can.
+
'''Regina:''' Ich muss auflegen.
   
REGINA: I gotta go.
+
Miles legt auf, sieht dann Dan und Kate.
   
[Miles hangs up, and sees Dan and Kate]
+
'''Miles:''' Wartet, wartet, was habt ihr mit ihr vor?
   
MILES: Wo wo wo what are you doing with her?
+
'''Dan:''' Wir nehmen sie mit.
   
DAN: We're taking her with us.
+
'''Miles:''' Weswegen, das-das ist nicht Naomi, das ist ein Stück Fleisch.
   
MILES: What's the point, that's not Naomi, it's just meat.
+
'''Dan:''' Miles, wir können Sie doch nicht hierlassen.
   
DAN: Miles, we can't just leave her here.
+
'''Frank:''' [''ruft aus einiger Entfernung''] Miles hat Recht. In dem Scheißgewitter haben wir fast unseren gesamten Sprit verbraucht. Der reicht gerade so, um zum Frachter zurückzukommen. Wir werden kein unnötiges Gewicht mitschleppen. Bei der nächsten Tour nehme ich sie mit. Ist versprochen, Dan.
   
FRANK: [Shouting from a distance] Miles is right. We burned up most of the damned fuel flying around that storm. We barely got enough to get back to the freighter, we're not carrying any unnecessary weight. I'll take her on the next run. I promise, Dan.
+
'''Jack:''' Ich hab ne Decke in meinem Rucksack. Holst du sie?
   
JACK: There's a blanket over there by my backpack, would you get it?
+
'''Kate:''' Ja.
   
KATE: Yeah.
+
Juliet behandelt Franks Wunden.
   
[Juliet tends to Frank's wounds]
+
'''Frank:''' Ist es so schlimm, wie es sich anfühlt?
   
FRANK: Look as bad as it feels?
+
'''Juliet:''' Wie schlimm fühlt es sich denn an?
   
JULIET: How bad does it feel?
+
'''Frank:''' [''lacht''] Wie heißt du nochmal?
   
FRANK: [Laughs] What's your name again?
+
'''Juliet:''' Juliet.
   
JULIET: Juliet.
+
'''Frank:''' Juliet. Juliet, und weiter?
   
FRANK: Juliet. Juliet what?
+
'''Juliet:''' Juliet Burke.
   
JULIET: Juliet Burke.
+
'''Frank:''' Juliet Burke. Du warst nicht im Flugzeug, stimmt's?
   
FRANK: Juliet Burke. You weren't on that plane, were you?
+
Juliet hält inne.
   
[Juliet pauses]
+
'''Frank:''' Miles!
   
FRANK: Miles!
+
'''Miles:''' Ja?
   
MILES: Yeah?
+
'''Frank:''' Das ist Juliet, und sie war nicht im Flugzeug.
   
FRANK: This is Juliet, and she was not on the plane.
+
'''Miles:''' Was? Ganz sicher?
   
MILES: What? You sure?
+
'''Frank:''' Ich hab die Scheißpassagierliste studiert, immer wieder. Glaub mir, es war keine Juliet Burke im Flugzeug. Sie ist von hier.
   
FRANK: You know how many times I studied that damn manifest? Believe me there's no Juliet Burke on that plane. She's a native.
+
'''Miles:''' [''geht auf sie zu''] Wirklich... wo ist er!!
   
MILES: [Approaching her] Really... where is he!!
+
'''Jack:''' [''geht dazwischen''] Verschwinde!
   
JACK: Back off!
+
'''Juliet:''' Wo ist wer?
   
JULIET: Where's who?
+
'''Miles:''' Du willst wissen, wieso wir hier sind? Ich sag dir, wieso wir hier sind!
   
MILES: You wanna know why we're here, I'll tell you why we're here!
+
Miles zeigt ihnen ein Foto.
   
[Miles reveals a photo]
+
'''Miles:''' Wir sind hier wegen Benjamin Linus.
   
MILES: We're here for Benjamin Linus.
+
Auf dem Foto ist Ben zu sehen.
   
[The photo shows Ben]
+
'''Miles:''' Also, wo ist er?
   
MILES: Now where is he?
 
   
[In the jungle, Sawyer throws Ben against a tree and holds a gun to his face]
+
Sawyer drückt Ben gegen einen Baum und hält ihm eine Pistole an den Kopf.
   
BEN: James, listen to me! Please!
+
'''Ben:''' James, hör mir zu! Bitte!
   
SAWYER: Keep your mouth shut!
+
'''Sawyer:''' Ich will kein Wort hören!
   
LOCKE: [To Charlotte] You OK?
+
'''Locke:''' [''zu Charlotte''] Wie fühlst du dich?
   
CHARLOTTE: I feel like I've got a cinder block on my chest, but I'll survive.
+
'''Charlotte:''' Als wäre ich zwischen Hammer und Amboss geraten, aber wenigstens lebe ich.
   
LOCKE: I'm sorry you got shot, I didn't intend for that to happen.
+
'''Locke:''' Tut mir Leid, dass er auf dich geschossen hat. Ich wollte nicht, dass sowas passiert.
   
CHARLOTTE: Really? Because it seemed like you were about to shoot me yourself.
+
'''Charlotte:''' Ach wirklich? Es kam mir so vor, als wolltest du mich erschießen.
   
LOCKE: What good would you be to me dead.
+
'''Locke:''' Was hätte ich von dir, wenn du tot bist?
   
CHARLOTTE: [Sarcastically] I feel much more comfortable now. Thanks.
+
'''Charlotte:''' [''sarkastisch''] Jetzt fühle ich mich gleich viel besser. Danke.
   
[Locke joins Sawyer]
+
Locke geht zu Sawyer.
   
SAWYER: I guess this is the part where I'm supposed to say I told you so.
+
'''Sawyer:''' Das ist eigentlich der Moment, wo ich sagen müsste "Ich hatte dich gewarnt."
   
LOCKE: James, I stand corrected.
+
'''Locke:''' James, ich steh in deiner Schuld.
   
SAWYER: You want me to do it?
+
'''Sawyer:''' Soll ich es beenden?
   
LOCKE: No it's my mess, I'll clean it up.
+
'''Locke:''' Nein. Ich hab's angerichtet, also tu ich es.
   
[Sawyer gives Locke the gun]
+
Sawyer gibt Locke die Waffe.
   
ALEX: No, wait!
+
'''Alex:''' Nein, warte!
   
LOCKE: Danielle, you should escort Alex away from here.
+
'''Locke:''' Danielle, du solltest Alex von hier wegbringen.
   
ALEX: No, no!
+
'''Alex:''' Nein, nein!
   
DANIELLE: Let's go, come on, Alex.
+
'''Danielle:''' Komm, Alex...
   
KARL: She's right, let's go.
+
'''Karl:''' Sie hat Recht, lass uns gehen.
   
LOCKE: Anyone who doesn't want to see this should leave now.
+
'''Locke:''' Alle, die das hier nicht sehen wollen, sollten jetzt gehen.
   
CLAIRE: John we should talk about this.
+
'''Claire:''' John, wir sollten erst darüber reden.
   
LOCKE: Claire, what if one of those bullets had hit you or the baby?
+
'''Locke:''' Was wenn eine Kugel das Baby oder dich getroffen hätte?
   
BEN: John, listen. I have information that you need. I have answers.
+
'''Ben:''' John, hör zu. Ich hab Informationen, die du brauchst. Ich hab Antworten.
   
LOCKE: [Pauses] What is the Monster?
+
'''Locke:''' [''hält kurz inne''] Was ist das Monster?
   
BEN: What?
+
'''Ben:''' Was?
   
LOCKE: The black smoke, the Monster, what is it?
+
'''Locke:''' Der schwarze Rauch, das Monster, was ist es?
   
BEN: I don't know.
+
'''Ben:''' Das weiß ich nicht.
   
LOCKE: Then goodbye, Benjamin.
+
'''Locke:''' Auf Wiedersehen, Benjamin.
   
BEN: Her name is Charlotte Lewis! Charlotte Staples Lewis. Born July second, nineteen seventy-nine, Essex, England. Parents David and Jeanette. Eldest of three, all girls. She was raised in Bromsgrove. Did her undergraduate studies at Kent. Took her PhD in Cultural Anthropology at Oxford. She's here with two other team members and a pilot. Their names Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus.
+
'''Ben:''' Ihr Name ist Charlotte Lewis! Charlotte Staples Lewis. Geboren am 2. Juli 1979 in Essex, England. Eltern David und Jeanette. Ältetestes von drei Kindern, alles Mädchen. Aufgewachsen in Bromsgrove. Hat studiert an der Uni von Kent, machte ihren Doktor in Kulturanthropologie in Oxford. Sie ist hier mit zwei anderen Teammitgliedern und einem Piloten. Ihre Namen Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus.
   
[Charlotte says nothing]
+
Charlotte sagt nichts.
   
BEN: Your instinct was right, John, these people are a threat, and if you shoot me you'll never know how great a threat they were. Because I know what they're doing here. I know what they want.
+
'''Ben:''' Es war richtig auf deinen Instinkt zu hören. Diese Menschen sind eine Bedrohung. Und wenn du mich erschießt, wirst du nie erfahren, wie groß die Bedrohung ist. Ich weiß nämlich, weswegen sie hier sind. Ich weiß, was sie wollen.
   
SAWYER: What do they want?
+
'''Sawyer:''' Und was wollen sie?
   
BEN: Me, James, they want me.
+
'''Ben:''' Mich, James, sie wollen mich.
   
LOCKE: [Gun still pointed] How do you know all this?
+
'''Locke:''' [''immer noch mit vorgehaltener Waffe''] Woher weißt du das alles?
   
BEN: Because I have a man on their boat.
+
'''Ben:''' Von einem Spion auf ihrem Schiff.
  +
----
  +
'''Aufgeschrieben von [[Benutzer:Nordlys|Nordlys]].'''
   
 
[[Kategorie:Transcripte]]
 
[[Kategorie:Transcripte]]

Aktuelle Version vom 1. August 2009, 11:13 Uhr



Informationen zu dieser Episode

Rückblick/Daniel FaradayBearbeiten

Eine Unterwasserkamera durchsucht den Meeresgrund.

Mann: Tut mir Leid, Ron. Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte in 5000 Meter Tiefe. Siehst du was bei dir?

Ron: Nichts. Ich versuche jetzt einen Blick über diesen Kamm zu werfen. Das Sonar erfasst gerade etwas. He, willst du dich einklinken?

Mann: Schon geschehen.

Die Kamera wechselt zu einer weiteren Unterwasserdrohne

Ron: Ich folge einer Peilung von etwa 137 anhand der Koordinaten, die wir aus der Karte von unserem Mann haben. Aber mach dir nicht zu viele Hoffnungen.

Mann: Das Magnetometer zeigt einen Haufen Anomalien hier unten.

Ron: Kisten voll mit Dublonen?

Mann: Ja, träum weiter, Ron. Lass uns zur nächsten Zelle gehen und da weitermachen.

Die Kamera zeigt plötzlich das Heck eines Flugzeuges mit dem Oceanic-Logo darauf.

Mann: Siehst du das?

Ron: Was? Was ist denn?

Mann: Das.. das ist'n Flugzeug. Oh, mein Gott, es ist Oceanic 815.

Das Flugzeug wird von vorne gezeigt, die Kamera fährt zurück und wir sehen eine Nachrichtensendung, die von der Entdeckung berichtet.

Nachrichtensprecherin: Diese Bilder erreichen uns von der Christiane I, einem Bergungsschiff im Indischen Ozean, das seit über zwei Monaten die Tiefen des Sundagrabens vor Bali nach den Resten von versunkenen Handelsschiffen untersucht. Letzte Nacht hat die Christiane zwei ferngesteuerte Unterwasserfahrzeuge zu Wasser gelassen und entdeckt, was die zuständigen Behörden schon lange befürchtet haben. Das Flugzeug war am 22. November 2004 in Sydney, Australien...


Ein Mann in Essex, Massachusetts sieht sich den Bericht an. Eine Frau ist ebenfalls in dem Haus und bereitet gerade Essen zu.

Frau: Wie willst du deine Eier, Dan? [er antwortet nicht] Und, was ist passiert, haben sie das vermisste Flugzeug gefunden?

Nachrichtensprecherin: ...jetzt wurde es gefunden. Diese Bilder zeigen, dass Oceanic 815 ins Meer gestürzt ist. Diese tragische Entdeckung lässt für die Angehörigen der Passagiere keine Hoffnung auf Überlebende.

Die Frau bemerkt wie der Mann zu schluchzen beginnt.

Frau: Dan? Dan? Was macht dich so fertig?

Nachrichtensprecherin: Die genaue Anzahl der Toten kann zum jetzigen Zeitpunkt...

Dan: Ich weiß es nicht.

InselabschnittBearbeiten

Schnitt zu einem Helikopter. Alles geht drunter und drüber. Der Hubschrauber wird in einem Sturm ordentlich durchgeschüttelt.

Charlotte: Ich finde meine Weste nicht!

Miles: Sieh unter dem Sitz nach!

Charlotte: Das hab ich schon!

Frank: Macht euch fertig!

Miles: Hier, nimm meine!

Er gibt ihr etwas, das wie eine schusssichere Weste aussieht.

Frank: Alle Mann raus jetzt!

Miles: Hey, du Genie, na los raus!

Dan: Nein!

Miles: Los raus!

Dan: Nein!

Miles stößt Dan hinaus. Dieser öffnet seinen Fallschirm und landet auf der Insel. Er löst den Fallschirm, hört Geräusche und steckt eine Waffe in seinen Hosenbund. Jack und Kate kommen aus dem Dschungel.

Dan: Hallo. Sind Sie Jack?

Jack: Ja, ich bin Jack. Wer sind Sie?

Dan: Ich bin Daniel Faraday. Ich komme, um euch zu retten.


CREDITS


Jack, Kate und Dan gehen durch den Dschungel.

Jack: Hey Daniel, in eurem Hubschrauber, wie viele wart ihr?

Dan: Äh, vier, mit mir.

Kate: Was ist mit den anderen passiert?

Dan: Ja, ja, ich äh, ich hab keine Ahnung. Ich weiß nicht, wie viele abspringen konnten bevor er.. abgestürzt ist. Ich äh.. ich bin gesprungen und ich hab meine - wie heißt das - Ausrüstung verloren. Mein Telefon war da drin. Wenn ich mein Telefon hätte...

Kate: Wir haben ein Telefon.

Kate zeigt es ihm.

Dan: Ihr-ihr habt ein Telefon?

Sie reicht es ihm

Dan: Ah, danke. Danke.

Er stellt eine Verbindung her.

Minkowski: Minkowski.

Dan: Hallo, George. Hier spricht Daniel.

Minkowski: Dan, ich kann den Hubschrauber nicht erreichen. Was zum Teufel war da oben los?

Dan: Ja, ich weiß nicht, George. Es-es gab ein heftiges Gewitter, alle Instrumente waren... ich glaube er ist abgestürzt. Hör mal, ich-ich hab Kontakt zu den Überlebenden aufgenommen und äh.. wir wollten gerade..

Minkowski: Dan, können sie mithören?

Dan: [zu Jack und Kate] Würdet ihr mich kurz entschuldigen...

Er geht etwas weiter weg, um ungehört mit Minkowski zu sprechen.

Dan: Okay, George, jetzt können wir sprechen.

Kate: Keine Sorge, Naomi hat uns nicht verraten. Sie wissen nicht, was Locke getan hat.

Jack: Bist du dir sicher?

Jack nickt in Dans Richtung. Sie sehen die Waffe in seinem Hosenbund.

Dan: [kommt zurück] Okay, okay, also das Schiff hat noch von keinem was gehört. Aber, das ist ein GPS-Sender, und wir alle haben so einen Sender. Die Sender übertragen unsere Position zum Schiff und das Schiff schickt unsere Position zurück auf die Telefone. [Das Telefon piept auf] Da, jetzt hat es mein Signal gefunden und hoffentlich findet es auch bald die Signale meiner Teammitglieder. Würdet ihr mir suchen helfen?

Jack: Na klar, machen wir.

Dan: Okay, danke. Hey, wo sind die anderen Überlebenden?

Kate: Die meisten warten am Strand.

Dan: Was heißt das, die meisten?


Locke steht in einer Lichtung im Dschungel und genießt den strömenden Regen. Hurley kommt zu ihm.

Hurley: Alter, was ist los mit dir? Du wirst noch vom Blitz getroffen.

Locke: Das Gewitter ist fast vorbei, Hugo.

Hurley: Das ist der Monsun, wir werden noch...

Der Regen hört plötzlich auf.

Locke: Gehen wir.

Sie machen sich auf den Weg.

Sawyer: Wieso nach Osten? Ich dachte das Dorf ist Richtung Süden?

Locke: Weil wir, James, zuerst einen kleinen Umweg machen.

Sawyer: Einen Umweg? Wohin?

Locke: Ich muss noch zu einer Hütte.

Hurley: Ich glaub deine Hütte liegt in dieser Richtung. [deutet in eine andere Richtung]

Locke: Was hast du gesagt, Hugo?

Hurley: Oh.. ich-ich hatte gedacht, dass du von deiner Schwitzhütte sprichst.

Locke starrt Hugo an, Ben ebenfalls.

Sawyer: Warum müssen wir unsere Zeit mit einer Hütte verschwenden?

Locke: Weil es unsere Bestimmung ist.

Sawyer: Na klar, dann war das Messer auf Naomi zu werfen auch eine Bestimmung.

Locke: Ja.

Sawyer: Würdest du uns verraten, von wem du deine Befehle erhältst?

Locke: Ich kriege sie von Walt.

Die anderen Überlebenden sehen sich verwirrt an.


Am Strand betrachtet Sayid den Ozean.

Juliet: Jack ist noch nicht wieder da. Schon was gesehen?

Sayid: Nein. Aber die Insel ist groß. Das Schiff könnte sich von der anderen Seite nähern.

Juliet: Die Einstellung mag ich.

Sayid: Juliet, du hast bei den Anderen gelebt. Aus welchem Grund sollte Ben behaupten, dass diese Leute gefährlich sind?

Juliet: Weil er ein Lügner ist, weil er uns Angst einjagen will, so geht er immer vor. Oder vielleicht auch weil sie wirklich eine Gefahr für uns darstellen. Wie viele Waffen stehen euch zur Verfügung?

Sie sehen einander an.


Im Dschungel benutzt Dan sein Satellitentelefon als Radar um nach anderen Transpondersignalen zu suchen. Kate entdeckt eine Kiste auf dem Boden.

Kate: Hey, ist das aus dem Hubschrauber?

Dan: Äh, ja ja, das äh.. ja, sie wollten Gewicht reduzieren, als wir die Höhe nicht halten konnten. Haha, deswegen haben sie mich wohl auch rausgeworfen.

Jack holt eine Gasmaske aus der Kiste.

Jack: Wofür ist das?

Dan: Ähm, für die Ausrüstung bin ich nicht verantwortlich, deswegen...

Jack: Ach, bist du nicht, ja?

Dan: Wir sollten nach... in diese Richung..

Jack: Hey, Daniel. Warum hast du ne Waffe?

Dan: Äh... eine Schutzmaßnahme.

Jack: Wovor willst du dich schützen?

Dan: Ähm, okay, weißt du.. dich und deine Leute von hier wegzubringen.. ist nicht gerade unsere.. vorrangigste Aufgabe.

Jack: Und welche ist es dann?

Das Telefon empfängt ein Signal.

Dan: Das ist Miles, das ist Miles. Kommt mit!


Im Dschungel. Locke führt seine Gruppe weiter an.

Sawyer: Was zum Teufel soll das heißen, du hast Walt gesehen? Im Traum?

Locke: Kein Traum, es war Walt, nur.. größer.

Sawyer: Größer? Was, wie ein Riese? Okay, was genau hat Walt dir gesagt?

Locke: Dass ich eine Aufgabe habe. Er wollte, dass ich verhindere, dass diese Naomi es schafft ihre Leute herzubringen.

Sawyer: Und du hast keine weiteren Fragen gestellt?

Locke: Ben hat auf mich geschossen und wollte mich verrecken lassen. Walt hat mir das Leben gerettet, also hat mir das gereicht.

Sawyer: Er hat auf dich geschossen? Und jetzt läufst du vollkommen kerngesund durch den Dschungel?

Locke zeigt Sawyer seine Wunde.

Locke: Auf der einen Seite ging die Kugel rein, und auf der anderen wieder raus. Wahrscheinlich wäre ich tot, wenn ich da noch ne Niere hätte. Und, noch Fragen?

Locke geht weiter.


In der Zwischenzeit nähern sich Dan, Jack und Kate Miles Position. Sie nähern sich dem felsigen Ufer und sehen dort einen Mann mit Fallschirm liegen.

Jack: Da unten.

Dan: Hey Miles! Miles!

Sie gehen zu ihm hinunter. Jack läuft zu ihm, um nach dem scheinbar Bewusstlosen zu sehen.

Kate: Ist er tot?

Plötzlich springt er hoch und richtet eine Waffe auf Jack.

Miles: Keine Bewegung, Süßer.

Dan: Hey, warte, warte, warte, Miles. Beruhige dich, alles in Ordnung. Sie wollen uns helfen. Es ist in Ordnung, Miles. Sie versuchen uns zu helfen.

Kate versucht an Dans Waffe zu gelangen.

Miles: Hey! Hey, geh weg von ihm! Ich will deine Hände sehen.

Jack: Kate, alles in Ordnung. Es ist okay.

Miles: Sie sind Kate? Sagen Sie mir, wo Naomi ist?

Kate: Was?

Miles: Die Frau, die ihr umgebracht habt. Wo ist sie? Wo ist sie?

Rückblick/Miles StraumeBearbeiten

Ein Wagen fährt in Inglewood, Kalifornien vor einem Haus vor.

Autoradio: ...für Freunde und die Familien der Passagiere von Oceanic 815 kann das nur als Albtraum bezeichnet werden. Nach den bisherigen Informationen und einer Bergungsmission, die keine neuen Erkenntnisse geliefert hat, haben die Behörden sich entschlossen, alle 324 Passagiere für tot zu erklären.

Miles steigt aus dem Wagen, öffnet den Kofferraum und nimmt einen Koffer heraus. Er klopft an die Haustür. Eine Frau öffnet ihm.

Miles: Ms Gardner? Ich bin Miles Straume. Wir hatten miteinander telefoniert.

Gardner: Oh, bitte kommen Sie rein.

Sie öffnet Miles die Tür und er tritt ein.

Miles: Welches Zimmer ist es?

Gardner: Es ist oben am Ende des Ganges.

Miles: Ich werde im Voraus bezahlt. Zweihundert, keine Schecks.

Gardner: Sie hatten mir hundert gesagt, als wir..

Miles: Da hatte mir mein Kontakt bei der Polizei noch nicht eröffnet, dass ihr Enkel ermordet wurde. Deswegen sind es zweihundert.

Gardner: Verstehe.

Miles öffnet einen Koffer und baut etwas zusammen, das wie eine Art Staubsauger aussieht. Ms Gardner gibt ihm das Geld. Miles zählt es und steckt es ein.

Miles: Was immer Sie auch hören, Sie kommen nicht nach oben.

Er geht nach oben in das Zimmer, legt das Gerät auf einen Tisch und schaltet es ein. Er setzt sich hin, beginnt zu zittern und scheint eine Verbindung mit dem Zimmer herzustellen.

Miles: Es ist nicht gut für deine Oma, wenn du dich hier aufhältst, Mann. Du bereitest ihr Kummer... Ich.. ich will nach unten gehen und ihr sagen, du bist weg. Aber das geht nur dann, wenn du mit mir redest. Du musst mir sagen, wo es ist... Also, wo ist es?

Hinter einem Regal poltert etwas. Miles findet Geld und ein Päckchen mit gelbem Pulver. Er steckt das Geld ein, legt das Pulver wieder zurück und zieht den Stecker seines Gerätes heraus.

Miles: Du kannst gehen.

Er geht wieder hinunter.

Gardner: Waren Sie erfolgreich?

Miles: Ja. Er hat seinen Frieden gefunden. [Er greift in seine Tasche] Hier, Sie kriegen was zurück, und zwar die Hälfte. Es war nicht so schwierig, wie ich dachte.

Ms Gardner umarmt ihn.

Gardner: Danke. Danke.

InselabschnittBearbeiten

Miles bedroht Jack immer noch mit seiner Waffe.

Dan: Miles, Miles, hey hey, was soll das? Was machst du da? Vor ihnen haben wir nichts zu befürchten.

Miles: Wieso hat Naomi dann den Code benutzt? Weißt du noch, wie sie gesagt hat "Sag meiner Schwester, ich liebe sie"? Dabei hat sie keine Schwester. Das sollten wir sagen, wenn wir gefangen genommen und mit ner Knarre bedroht werden. So wie gerade jetzt Jack sagen müsste "Sag meiner Schwester, ich liebe sie", verstanden?

Jack: Wir haben eure Freundin nicht umgebracht.

Miles: Dann bringt mich zu der Leiche.

Dan: Miles, was ist mit Charlotte, was ist mit Frank?

Miles: Ihr bringt mich zu Naomi!

Kate: Naomi wurde umgebracht, aber nicht von uns. Das war ein Mann mit dem Namen John Locke. Unsere Wege haben sich getrennt.

Miles: Kate, ehrlich, wenn ich die Frage noch EINMAL stelle..

Kate: Selbst wenn ich dich zu ihrer Leiche bringe, weißt du noch nicht, was passiert ist..

Miles: Dann weiß ich's! Ihr sollt mich zur Leiche bringen!


Lockes Gruppe macht kurz Rast im Dschungel. Alex und Karl sitzen in der Nähe des gefesselten Ben.

Ben: Alex. Alex, hey.

Alex: Was?

Ben: Ich muss dir etwas sagen.

Karl: Halten Sie den Mund, Mr Linus.

Ben: [sarkastisch] Karl! Jetzt wo du mit meiner Tochter schlafen wirst, bestehe ich auf Ben.

Karl will wütend auf ihn losgehen, Sawyer geht jedoch dazwischen.

Sawyer: Bleib ruhig, Kleiner, der Kerl will dich nur verunsichern. Mach'n Spaziergang oder so.

Karl geht, Alex folgt ihm.

Ben: Was dagegen wenn ich dich was frage, James?

Sawyer: Ja, hab ich.

Ben: Warum hast du Kate zurückgelassen?

Sawyer: Zeitverschwendung, Yoda.

Ben: Ich weiß, es gefällt dir nicht, aber seien wir ehrlich. Du weißt, dass du keine Chance hast.

Sawyer: Keine Chance worauf?

Ben: James, mach dir doch nichts vor. Ja, hier auf der Insel bist du mutig, tapfer, attraktiv. Du bist jemand. Aber wenn du die Insel verlassen würdest.. um in die richtige Welt zurückzukehren. Als kleiner Betrüger könntest du dich nie gegen einen erstklassigen Chirurgen durchsetzen. Kate war glaube ich ziemlich enttäuscht, als du dich entschieden hast, mit uns zu gehen. Zum Glück hat sie Jack, der sich um sie kümmert...

Sawyer greift Ben an und prügelt auf ihn ein.

Locke: James! Hör auf!

Sawyer: Aufhören womit?! Kann mir jemand sagen, warum wir diesen Kerl am Leben lassen?

Locke: Wir lassen ihn am Leben, weil er länger auf dieser Insel ist als irgendeiner von uns. Weil er Informationen hat, die wir benötigen, und weil er, abgesehen von seinem Mund, vollkommen harmlos ist.

Sawyer: Hat er mit seinem Mund auf dich geschossen?

Locke: Okay, James, lass-lass ihn uns erschießen. Machen wir's hier, gleich jetzt, vor den Augen seiner Tochter.

Sawyer gibt nach.

Sawyer: Es ist nur ne Frage der Zeit, bis er uns erwischt, Johnny, und ich wette, er hat auch schon ausgeklügelt, wie er es anstellen wird. Jetzt führst du ihn.

Er reicht das Seil, an dem Ben gefesselt ist, an Locke, schnappt sich ein Gewehr und geht.


Miles kniet flüstern vor Naomis Leiche. Jack, Kate und Dan beobachten ihn.

Kate: Was macht er da?

Dan: Das Licht.. das ist sonderbar hier, oder? Es.. es ist als wäre die.. die Streuung nicht ganz richtig.

Kate: Dan, dein Name ist doch Dan, oder? Hör zu, Dan. Ich weiß, dass du nicht willst, dass jemand verletzt wird. Wieso steckst du das Ding da nicht lieber weg? [deutet auf die Waffe]

Dan: Ähm, weil äh.. Miles mich dann töten würde.

Kate: Dan, wir versuchen euch zu helfen.

Jack: Kate, spar dir die Worte. Soll er seine Aufführung beenden, dann sehen wir wie's weitergeht, okay?

Er zwinkert Kate zu.

Miles: Sie haben sie nicht umgebracht. Es war, wie sie gesagt hat.

Das Telefon piept.

Dan: Hey, das ist Charlotte. Nur drei Kilometer von hier.

Miles: Na also, gehen wir zu ihr.

Kate will los. Jack hält sie zurück.

Miles: Ich sagte, gehen wir.

Jack: Erst steckt ihr die Waffen weg.

Miles: Was?

Jack: Steckt die Waffen weg.

Miles: Warum sollte ich das tun?

Jack: Weil unsere Freunde gerade jetzt ihre Gewehre auf dich richten [deutet auf Miles] und auf ihn [deutet auf Dan]. Ich werde unser kleines Missverständnis vergessen, wenn ihr die Waffen wegsteckt.

Miles: Komm schon, für wie blöd hältst du mich...

Miles und Dan zucken zusammen als Schüsse ertönen. Sayid und Juliet kommen aus dem Dschungel. Kate nimmt Dans Waffe.

Jack: Tja, ich weiß nicht, Miles, wie blöd bist du?

Rückblick/Charlotte LewisBearbeiten

Ein Jeep fährt durch die Wüste in Medenine, Tunesien. Zwei Frauen steigen aus, eine von ihnen ist Charlotte. Sie hebt eine Zeitung auf, die an einer Kiste festhängt. Auf Seite 1 ist auf Französisch zu lesen: “815: Retrouve!”

Dolmetscherin: In wievielen Sprachen musst du das noch lesen, bevor du glaubst, dass es wahr ist?

Charlotte: Wie viele Sprachen gibt es denn?

Ein Mann spricht sie auf Französisch an.

Dolmetscherin: Er will wissen, ob wir uns verfahren haben?

Charlotte: Sag ihm, dass in meiner Branche nichts lange geheim gehalten werden kann. Ihre Grabungen eingschlossen.

Die Frau wiederholt Charlottes Worte auf Französisch.

Dolmetscherin: Er sagt, das Gelände ist gesperrt.

Charlotte: Sag ihm, er soll es öffnen.

Charlotte gibt dem Mann ein Bündel Geld und geht in Richtung der Ausgrabungsstätte. Ein Skelett liegt halb ausgegraben im Sand.

Dolmetscherin: Ein Dinosaurier?

Charlotte: Erst in ein paar Millionen Jahren. Das ist ein Ursus Maritimus.

Dolmetscherin: Warte, Ursus.. wie der Bär?

Charlotte: Eher wie Eisbär.

Dolmetscherin: Charlotte wir sind in der Wüste, das ist ein Scherz, oder?

Charlotte beginnt mit dem Hammer zu graben. Der Mann spricht sie auf Französisch an.

Dolmetscherin: Er will wissen, was du mit dem Hammer machst?

Charlotte: Etwas freilegen.

Sie entdeckt ein Halsband im Wüstensand.

Dolmetscherin: Ist das etwa ein.. Halsband?

Auf dem Halsband ist das Logo der Hydra zu sehen.

InselabschnittBearbeiten

Charlotte hängt kopfüber an ihrem Fallschirm, unter ihr fließt ein Fluss. Sie zieht an einem Seil, befreit sich und fällt in das Wasser unter ihr. Sie taucht lachend wieder auf und sieht dann Locke und seine Gruppe.

Charlotte: Hallo.

Locke: Hallo da unten.


Dan führt die anderen in Richtung Charlottes Position.

Juliet: Ihr kamt nicht zurück, da haben wir uns Sorgen gemacht. Also sind wir zum Cockpit und haben eure Spuren verfolgt.

Jack: Danke, wozu es auch gut sein mag.

Juliet: Nicht der Rede wert.

Kate: Jemand hätte mir sagen können, dass die Kavallerie da ist.

Jack: Ich hatte dir doch zugezwinkert.

Juliet lacht.

Sayid: Wie heißt ihr beiden?

Dan: Äh, ich bin Daniel Faraday, und das ist Miles...

Miles: Verrat ihm nicht meinen Nachnamen.

Dan: Dann wohl einfach nur Miles.

Sayid: Was machst du beruflich, Daniel?

Dan: Ich bin Physiker. Also man könnte mich einen Physiker nennen, eigentlich mag ich es nicht so, in eine Schublade..

Miles: Dan, ich schwöre dir, wenn du noch ein Wort sagst, dann brech ich dir die Finger.

'Sayid: Und was tust du, Miles?

Miles: [sarkastisch] Bodenproben entnehmen.

Sayid: Oh, wie schön, vielleicht kannst du mir helfen. Ihr sagt, ihr seid nicht hier, um uns zu retten, und die offizielle Meinung ist, dass wir tot sind. Doch hier sind wir, quicklebendig, und ihr scheint nicht im Entferntesten überrascht zu sein.

Miles: [sarkastisch] Oh, mein Gott, ihr wart alle auf Oceanic Flug 815, wow! Jetzt besser?


Charlotte sitzt bei Locke und seiner Gruppe.

Charlotte: Ich kann nicht glauben, dass ihr am Leben seid. Wie viele seid ihr denn?

Hurley: Wieso fragst du?

Charlotte: Wieso sollte ich nicht fragen?

Hurley: 48 haben den Absturz überlebt, die im Heck saßen nicht eingerechnet. Aber von denen sind fast alle tot...

Locke: Hugo.

Charlotte: Wie habt ihr es geschafft hier so lange zu überleben? [zu Claire] Ist das dein Baby?

Claire: Ja, das ist Aaron.

Charlotte: Hast du ihn auf der Insel gekriegt?

Claire: [nickt] Hmhm.

Charlotte: Das ist unglaublich.

Ben blickt unbemerkt auf die Waffe, die aus Karls Hose herauslugt.

Charlotte: Tja, ich hab noch ungefähr eine Million Fragen an euch, aber das kann warten bis wir zurück auf dem Schiff sind. Wir haben alle so einen Sender dabei. Wenn wir einfach hier warten, werden sie schon bald hier sein.

Locke: Dieses Team, von dem du sprichst, wie viele seid ihr eigentlich?

Charlotte: Vier, inklusive mir.

Locke: Was wurde aus dem Hubschrauber?

Charlotte: Ich weiß nicht, der Pilot hat versucht ihn zu landen.

Locke: Wo?

Charlotte: Ich weiß es nicht. Wir sind rausgesprungen, da war Chaos. Dass ich am Leben bin, ist ein Wunder.

Locke: Steh auf, du kommst mit uns.

Charlotte: Was-was? Wir dürfen uns nicht von der Stelle rühren, sonst finden sie uns nicht.

Locke: Genau da liegt das Problem. Wir wollen nicht gefunden werden.


Sayid und Co suchen weiter nach Charlottes Signal. Sayid bedient das Telefon.

Miles: Ich würde nicht damit rumspielen, an deiner Stelle.

Sayid: Es kann nicht schaden, es woanders zu versuchen.

Miles: Doch, es kann schaden.

Sie bleiben stehen.

Miles: Was hast du getan?

Sayid: Ich hab nichts getan.

Das Telefon zeigt Charlottes Signal. Es kommt direkt auf sie zu.

Sayid: Eure Freundin Charlotte. Sie bewegt sich. Und zwar ziemlich schnell.

Jack: Sie rennt vor irgendwas weg.

Sie laufen alle in ihre Richtung und werden langsamer, als sie sich dem Signal nähern.

Sayid: Wenn das Ding Recht hat, ist sie gleich hier.

Dan: Charlotte! Charlotte!

Jack deutet ihm an, leise zu sein. Etwas bewegt sich im Gebüsch.

Kate: Da vorne, da vorne

Vincent kommt zum Vorschein, den Sender um den Hals.

Kate: Vincent.

Jack: Locke hat sie.

Rückblick/Frank LapidusBearbeiten

Ein Flugzeug sinkt in einem Aquarium langsam zu Boden. Wir sehen den Pilot des Helikopters, Frank Lapidus, in einem Geschäft in Eleuthera auf den Bahamas.

Reporter: Verehrte Zuschauer, wir wollen Sie darauf aufmerksam machen, dass die folgenden Bilder verstörenden Inhalts sind. Das Betrachten erfolgt auf eigene Verantwortung. Die Behörden haben diese erschütternden Aufnahmen der gesunkenen Überreste von Oceanic 815 freigegeben. Das Verkehrsministerium hat eine Hotline für die Familienangehörigen der Opfer eingerichtet. Mittlerweile wurde auch mit der Identifizierung der Leichen begonnen.

Das Foto eines Mannes wird neben Bildern vom Wrack und einer Leiche eingeblendet. Auch die Nummer der Hotline ist zu sehen.

Reporter: Wir haben die Bestätigung, dass es sich hierbei um den Piloten Kapitän Seth Norris handelt. In einer Verlautbarung des Ministeriums heißt es, ich zitiere: "Aufgrund der Tiefe...

Der Empfang des Fernsehers wird schlechter. Frank schlägt darauf und er wird wieder besser.

Reporter: ...nahezu unmöglich. Wir können nur hoffen, dass durch die Identifizierung der Opfer den Familien Gewissheit über den Verbleib der Angehörigen gegeben werden kann." Zitat Ende.

Frank fällt etwas auf und er starrt den Bildschirm an. Er schnappt sich das Telefon und ruft bei der Hotline an.

Weibliche Stimme: Verkehrsministerium, Oceanic-Hotline.

Frank: Ich möchte Ihren Vorgesetzten sprechen.

Weibliche Stimme: Ja, Sir. Sind Sie Angehöriger eines Verstorbenen?

Frank: Nein, bin ich nicht, aber ich hab Informationen über den Absturz. Könnte ich bitte Ihren Vorgesetzten sprechen?

Weibliche Stimme: Sir, wenn Sie mir wenigstens sagen würden...

Frank: Hören Sie, ich sehe gerade fern und Sie zeigen Bilder von dem Flugzeugwrack und Sie sagen, dass das der Pilot ist, Seth Norris.

Weibliche Stimme: Ja, Sir?

Frank: Das ist er aber nicht.

Weibliche Stimme: [pause] Bleiben Sie dran.

Männliche Stimme: Mit wem spreche ich?

Frank: Das spielt keine Rolle. In Ihrer Übertragung reden Sie von Seth Norris. Das ist er aber nicht. Seth hat mit 19 seine Jugendliebe geheiratet und den Ring hatte er immer am Finger. Aber an dieser Leiche ist kein Ring zu sehen.

Männliche Stimme: Sir, wahrscheinlich ist der Ring abgefallen, aufgrund...

Frank: Ich wiederhole es, das ist nicht Seth.

Männliche Stimme: Und wie kommt es, dass Sie so viel über Kapitän Norris wissen?

Frank: Weil ich ursprünglich dafür vorgesehen war, Oceanic 815 zu fliegen.

InselabschnittBearbeiten

Frank schleppt sich verletzt über die Insel. Er klettert einen Hügel hinauf und trifft oben auf eine Kuh, die ihn anstarrt und schließlich weggeht. Frank lässt sich auf dem Hügel fallen, holt sein Telefon hervor und muss feststellen, dass es kaputt ist. Er holt seine Signalpistole hervor und feuert sie ab. Lockes Gruppe sieht es.

Charlotte: Das sind meine Leute. Das ist jemand aus meinem Team.

Der Rest der Gruppe ist unbeeindruckt.

Charlotte: Was ist bloß los mit euch? Wir sind euretwegen hier. Ich hab mein Leben riskiert beim Sprung aus dem Hubschrauber, weil ihr uns gerufen habt.

Hurley: Wir sollten kucken, wer das Signal abgeschossen hat.

Claire: Ja, vielleicht ist jemand verletzt, John.

Locke: Sie lügt. Und was sie hier auch suchen, uns bestimmt nicht. Wir gehen weiter, wie es geplant war.

Sawyer: Klar, wer will sich schon dem riesenhaften Geist Walt widersetzen.

Charlotte: Wisst ihr was? Macht doch was ihr wollt?

Sie versucht wegzugehen.

Locke: Du wirst dich nicht von uns entfernen!

Charlotte: Ich hatte nicht nach deiner Erlaubnis gefragt, und wenn du glaubst, du kannst mich davon abhalten, von m...

Zwei Schüsse ertönen und treffen Charlotte in die Brust. Ben ist der Schütze. Karl merkt erst jetzt, dass seine Waffe weg ist. Sawyer reißt Ben zu Boden und prügelt auf ihn ein. Locke sieht nach Charlotte.

Sawyer: Was hast du getan, du Stück Scheiße?

Charlotte ist am Leben.

Charlotte: [murmelt] Weste.

Locke: Was?

Charlotte: Weste. Weste.

Locke öffnet Charlottes Jacke. Sie trägt Miles kugelsichere Weste, die die Kugel abgefangen hat.


Jack und die anderen haben den bewusstlosen Frank gefunden.

Dan: Lebt er noch?

Jack: Puls hat er.

Dan: Frank? Frank? Hey, hey. Frank?

Frank kommt zu sich.

Dan: Geht's dir gut?

Miles: Was ist passiert?

Frank: Wir wurden vom Blitz getroffen.

Dan: Frank, wo ist Charlotte?

Frank: Abgesprungen kurz bevor wir.. runtergegangen sind. Weiß nicht wo sie ist.

Miles: Wo ist der Hubschrauber?

Frank: Da war ne Kuh.

Miles: Hey, hey, Lapidus, wo ist der Hubschrauber? Wo ist er abgestürzt?

Frank: Abgestürzt? Für was für'n Piloten hältst du mich? Ich hab ihn sicher und weich gelandet, gleich da vorne.

Die Überlebenden laufen in die Richtung und sehen den Helikopter unversehrt hinter einer Hügelkuppe stehen. Jack, Sayid und Kate blicken ihn ehrfürchtig an.

Rückblick/Naomi DorritBearbeiten

Ein Mann legt vier großformatige Bilder auf einen Tisch. Sie zeigen Daniel, Miles, Charlotte und Frank.

Naomi: Das ist also das Team.

Matthew: Hast du dich mit ihren Lebensläufen vertraut gemacht?

Naomi: Leider, ja. Bei allem Respekt, das sind die falschen Leute für so eine Mission. Keiner hat Einsatzerfahrung oder ne militärische Ausbildung.

Naomi Dorrit und Matthew Abaddon stehen in einem leeren Bürokomplex.

Naomi: Man kann sie nicht ungeschützt in so etwas hineinwerfen. Das wird schiefgehen.

Matthew: Sie sind nicht ungeschützt. Sie haben dich.

Naomi: Wo ich auch so viel ausrichten kann.

Matthew: Deine Bescheidenheit ist wirklich äußerst charmant.

Naomi: Das ist eine hochriskante verdeckte Operation auf unsicherem Terrain. Schon ohne Kindergarten wäre es schwer, aber mit nem Durchgeknallten, nem Geisterjäger, ner Anthropologin und einem Säufer..

Matthew: Immerhin ist er ein außergewöhnlicher Pilot.

Naomi: Das ist Wahnsinn. Was ist, wenn jemand das Unglück überlebt hat?

Matthew: Es gibt keine Überlebenden.

Naomi: Ja, ich weiß, aber was ist, wenn da doch welche sind?

Matthew: Es gibt keine Überlebenden von Flug 815. Keine weiteren Fragen, tu einfach, wofür du bezahlt wirst. Jedes Teammitglied wurde für eine bestimmte Aufgabe ausgesucht. Deine Aufgabe ist nur, das Team reinzubringen und ohne dass jemand getötet wird, wieder rauszuholen. Wirst du das schaffen?

Naomi: Na klar. Wieso nicht?

InselabschnittBearbeiten

Kate und Dan bringen Naomis Leiche auf einer Trage herbei. Sayid untersucht den Hubschrauber.

Jack: Und?

Sayid: Ein paar kleinere Schäden, aber die mechanischen Systeme sind intakt.

Jack: Also wird er fliegen.

Sayid: Ja, das wird er.

Miles: Krieg ich das Telefon?

Jack: Wir machen es so: Du kriegst das Telefon, wenn du mir sagst, was ihr hier wollt.

Miles: Ich sag dir, was wir hier wollen, wenn ich das Telefon kriege.

Jack tut es. Miles ruft jemanden an.

Jack: Wehe du sprichst über deine Schwester.

Regina: Hallo?

Miles: Regina, hier ist Miles. Gib mir schnell Minkowski.

Regina: Minkowski kann gerade nicht ans Telefon.

Miles: Es ist wichtig. Hol ihn ans Telefon.

Regina: Miles, er kann gerad nicht ans Telefon.

Miles: Okay, er soll mich anrufen, wenn er kann.

Regina: Ich muss auflegen.

Miles legt auf, sieht dann Dan und Kate.

Miles: Wartet, wartet, was habt ihr mit ihr vor?

Dan: Wir nehmen sie mit.

Miles: Weswegen, das-das ist nicht Naomi, das ist ein Stück Fleisch.

Dan: Miles, wir können Sie doch nicht hierlassen.

Frank: [ruft aus einiger Entfernung] Miles hat Recht. In dem Scheißgewitter haben wir fast unseren gesamten Sprit verbraucht. Der reicht gerade so, um zum Frachter zurückzukommen. Wir werden kein unnötiges Gewicht mitschleppen. Bei der nächsten Tour nehme ich sie mit. Ist versprochen, Dan.

Jack: Ich hab ne Decke in meinem Rucksack. Holst du sie?

Kate: Ja.

Juliet behandelt Franks Wunden.

Frank: Ist es so schlimm, wie es sich anfühlt?

Juliet: Wie schlimm fühlt es sich denn an?

Frank: [lacht] Wie heißt du nochmal?

Juliet: Juliet.

Frank: Juliet. Juliet, und weiter?

Juliet: Juliet Burke.

Frank: Juliet Burke. Du warst nicht im Flugzeug, stimmt's?

Juliet hält inne.

Frank: Miles!

Miles: Ja?

Frank: Das ist Juliet, und sie war nicht im Flugzeug.

Miles: Was? Ganz sicher?

Frank: Ich hab die Scheißpassagierliste studiert, immer wieder. Glaub mir, es war keine Juliet Burke im Flugzeug. Sie ist von hier.

Miles: [geht auf sie zu] Wirklich... wo ist er!!

Jack: [geht dazwischen] Verschwinde!

Juliet: Wo ist wer?

Miles: Du willst wissen, wieso wir hier sind? Ich sag dir, wieso wir hier sind!

Miles zeigt ihnen ein Foto.

Miles: Wir sind hier wegen Benjamin Linus.

Auf dem Foto ist Ben zu sehen.

Miles: Also, wo ist er?


Sawyer drückt Ben gegen einen Baum und hält ihm eine Pistole an den Kopf.

Ben: James, hör mir zu! Bitte!

Sawyer: Ich will kein Wort hören!

Locke: [zu Charlotte] Wie fühlst du dich?

Charlotte: Als wäre ich zwischen Hammer und Amboss geraten, aber wenigstens lebe ich.

Locke: Tut mir Leid, dass er auf dich geschossen hat. Ich wollte nicht, dass sowas passiert.

Charlotte: Ach wirklich? Es kam mir so vor, als wolltest du mich erschießen.

Locke: Was hätte ich von dir, wenn du tot bist?

Charlotte: [sarkastisch] Jetzt fühle ich mich gleich viel besser. Danke.

Locke geht zu Sawyer.

Sawyer: Das ist eigentlich der Moment, wo ich sagen müsste "Ich hatte dich gewarnt."

Locke: James, ich steh in deiner Schuld.

Sawyer: Soll ich es beenden?

Locke: Nein. Ich hab's angerichtet, also tu ich es.

Sawyer gibt Locke die Waffe.

Alex: Nein, warte!

Locke: Danielle, du solltest Alex von hier wegbringen.

Alex: Nein, nein!

Danielle: Komm, Alex...

Karl: Sie hat Recht, lass uns gehen.

Locke: Alle, die das hier nicht sehen wollen, sollten jetzt gehen.

Claire: John, wir sollten erst darüber reden.

Locke: Was wenn eine Kugel das Baby oder dich getroffen hätte?

Ben: John, hör zu. Ich hab Informationen, die du brauchst. Ich hab Antworten.

Locke: [hält kurz inne] Was ist das Monster?

Ben: Was?

Locke: Der schwarze Rauch, das Monster, was ist es?

Ben: Das weiß ich nicht.

Locke: Auf Wiedersehen, Benjamin.

Ben: Ihr Name ist Charlotte Lewis! Charlotte Staples Lewis. Geboren am 2. Juli 1979 in Essex, England. Eltern David und Jeanette. Ältetestes von drei Kindern, alles Mädchen. Aufgewachsen in Bromsgrove. Hat studiert an der Uni von Kent, machte ihren Doktor in Kulturanthropologie in Oxford. Sie ist hier mit zwei anderen Teammitgliedern und einem Piloten. Ihre Namen Daniel Faraday, Miles Straume, Frank Lapidus.

Charlotte sagt nichts.

Ben: Es war richtig auf deinen Instinkt zu hören. Diese Menschen sind eine Bedrohung. Und wenn du mich erschießt, wirst du nie erfahren, wie groß die Bedrohung ist. Ich weiß nämlich, weswegen sie hier sind. Ich weiß, was sie wollen.

Sawyer: Und was wollen sie?

Ben: Mich, James, sie wollen mich.

Locke: [immer noch mit vorgehaltener Waffe] Woher weißt du das alles?

Ben: Von einem Spion auf ihrem Schiff.


Aufgeschrieben von Nordlys.

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-NC-ND-Lizenz , sofern nicht anders angegeben.